杜甫《望岳》原文及翻译

2023-09-25 06:56:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《杜甫《望岳》原文及翻译》,欢迎阅读!
望岳,杜甫,原文,翻译

杜甫《望岳》原文及翻译

杜甫《望岳》原文及翻译

杜甫望岳是一首描述泰山的五言古诗,通过描写泰山的'雄伟,赞美了泰山的秀丽景色,表达了对祖国河山的热线,从而也表达了诗人不怕困难,俯视天下的豪情。下面是小编整理的杜甫《望岳》原文及翻译,希望对你有所帮助。 杜甫《望岳》原文及翻译 1

杜甫《望岳》

岱宗夫如何,齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生层云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。 注释

1、岱宗:泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗。 2、望岳:遥望泰山。

3、岳:高峻的大山,这里指东岳泰山,为五岳之一。 5、夫:语气词。

6、齐鲁:泰山之北为古齐地,之南为古鲁地。 7、青未了:青翠的山色连绵不断,望不到尽头。 8、了:尽。

9、造化神钟神秀:万物的主宰把大自然的神奇和美丽都集中在泰山。

10、造化:创造化育, 指自然。 11、钟:赋予、集中、萃聚。 12、神秀:秀美而有灵气。 13、阴阳: 山为北阴,山南为阳。 14、割:划分。 15、荡胸:使心胸动荡。

16、决眦:眼眶裂开、尽量睁大眼睛去看。


17、决:裂开。 18、眦:眼眶。 19、入:没。

20、入归鸟:极目远望,归林的飞鸟尽入眼底。 21、会当:终究要。表示将来终要登山。 22、凌:跃上。

23、一览众山小:这句本于《孟子·尽心上》:“登泰山而小天下。”

24、一览:一望。

25、小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小”。 26、另注:“曾云”也作“层云”。 杜甫《望岳》原文及翻译 2

原文

岱宗夫如何⑴?齐鲁青未了⑵。 造化钟神秀⑶,阴阳割昏晓⑷。 荡胸生层云⑸,决眦入归鸟⑹。 会当凌绝顶⑺,一览众山小⑻。 注释

⑴岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。

⑵齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。

⑶造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。 ⑷阴阳:阴指山的.北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清


本文来源:https://www.dywdw.cn/8ba653175b0216fc700abb68a98271fe910eaf04.html

相关推荐
推荐阅读