诗经·无衣全文

2022-08-11 20:05:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《诗经·无衣全文》,欢迎阅读!
诗经,全文

诗经·无衣全文



岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 注释

袍:长衣。行军者日以当衣,夜以当被。就是今之披风,或名斗篷。 同袍 是友爱之辞。

王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。 于:语助词,犹

兴师:出兵。秦国常和西戎交兵。秦穆公伐戎,开地千里。当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打 王命 的旗号。

同仇:共同对敌。

戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。 仇:《吴越春秋》引作 同义。与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。

泽:同 内衣,指今之汗衫

戟:兵器名。古戟形似戈,具横直两锋。 作:起。

裳:下衣,此指战裙。

1




甲兵:铠甲与兵器。

2




本文来源:https://www.dywdw.cn/8e694d652379168884868762caaedd3382c4b57c.html

相关推荐
推荐阅读