《范仲淹罢宴》原文及译文

2024-01-13 01:34:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《范仲淹罢宴》原文及译文》,欢迎阅读!
范仲淹,译文,原文

《范仲淹罢宴》原文及译文

范仲淹罢宴

范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

【阅读训练】 1. 解释:

1)亟 2)具 3)怃然(4)毕 2.翻译:

1)暇日率僚属登楼置酒 2)坐客感叹有泣下者。

3.从上文中摘出最能体现范仲淹“先天下之后而忧”思想的有关词句。

4.这个故事表现了范仲淹怎样的品质? 【参考答案】

1.(1)急忙,赶快 2)具备,齐备(3)失意的样子 4)结束,完毕

2.①空闲的日子带领手下官员登上高楼摆酒宴 在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。 3.亟令询之、怃然,即彻宴席,厚赒给之。

4.表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

译文

范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。

他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能


完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

注释

邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。 罢:停止。

守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。 暇日:闲暇的时候。

僚属:属下;属,下属的.官史;部属。 置:准备。 举:举起。

觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。 具:具备。 营理:筹办。

公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。 亟(jí):急迫地。 询:询问。 之:筹办丧事的人。 乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。 士人:读书人。 卒(zu):死。 殡:出丧。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。 具:具备,完备。

怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。 彻:同“撤”,撤去。 赒(zhōu):救济。 之:他们。 毕:结束,完毕。


本文来源:https://www.dywdw.cn/9017ba3bbb4ae45c3b3567ec102de2bd9605de05.html

相关推荐
推荐阅读