汉字手抄报资料 汉字在海外

2022-05-01 22:54:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《汉字手抄报资料 汉字在海外》,欢迎阅读!
汉字,抄报,海外,资料

汉字手抄报资料 汉字在海外

汉字两千年前就先后传入朝鲜半岛、日本、越南,在不同历史时期作为正式文字使用。因此从东北亚到东南亚,历史上形成了一个汉字文化圈。?

汉字在朝鲜语中占有很大比重,据统计,朝鲜语中,无论是口语还是书面语,汉字词汇都占60%左右。史料记载,公元285年,一个叫王仁的朝鲜人带着《论语》到日本讲学。一些专家因此认为,朝鲜至迟在公元285年就已经使用汉字了。到公元五世纪初,在朝鲜半岛的各个国家,学习汉字已经是一种十分时尚的社会行为了。? “吏读”是用汉字标记朝鲜语的规那么,国名、村名、人名、官名及一般词汇都可以用汉字来转写。比方,“高丽”在朝鲜语中是“山壑之国”的意思,是“KORI”的音译转写。

朝鲜语中的汉语词汇根本有两种情况:一是按汉语发音使用的词汇,比方“老头儿(ROTOL)”、“炸酱面(CCACANGMYEON)”等。一种是按朝鲜发音使用的词汇,又有三种情形:1.与汉语原意相同或相近的,比方“解放”“观光”“学校”“无颜”等;2.与汉语原意完全不一样,或从字面上根本无法理解的,比方“沉着”(安静)“八方美人”(多面手)、“安宁”(你好)、“令监”(老头)、“查顿”(亲家);3.自造的汉字词,比方“原稿料”(稿费)、“月给”(工资)等。汉字是随着汉文典籍一起进入日本的。最早传入日本的汉文典籍有《论语》,大约在公元三世纪。日本人后来发现汉字也可以用来记录日本的语言,创造了“音读”和“训读”的方式。 日语是不同于汉语的文字体系,因此用汉字记录日语时,常常有不能应付裕如的地方,日本人就逐渐改造汉字,创造了独特的“假名”。其中“假”的意思是借用,“名”的意思是名号,指汉字。


最初的“假名”叫“万叶假名”,因大量出现在日本最古老的和歌集《万叶集》而得名。比方:雨。日语读音是ame,用万叶假名记作“阿米”。在万叶假名的草体写法上简化而成的一套假名,叫“平假名”。其中“平”的意思是比拟通俗方便。现在日本还通行另外一种假名——“片假名”。其中“片”的意思是“不完整的、不成熟的”。

1945年,日本政府公布《常用汉字表》。如今,在日本的普通教科书、在一般的出版物中,仍然使用着将近2000个汉字。




本文来源:https://www.dywdw.cn/907ff33c5bfb770bf78a6529647d27284b733718.html

相关推荐
推荐阅读