滁州西涧韦应物的翻译及赏析

2023-02-01 16:33:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《滁州西涧韦应物的翻译及赏析》,欢迎阅读!
滁州,赏析,翻译,韦应物

滁州西涧韦应物的翻译及赏析



滁州西涧韦应物的原文 滁州西涧 韦应物

独怜幽草涧边生 上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急 野渡无人舟自横。 滁州:今安徽滁县诗人曾任州刺史。 西涧:滁州城西郊的一条小溪有人称上马河。 独怜:最爱只爱。 春潮:春雨。

野渡:荒郊野外无人管理的渡口。 横:指随意飘浮。 滁州西涧韦应物的翻译

涧边丛生的幽草特别让人喜爱密林中还有黄鹂鸟在婉转啼鸣。带雨的春潮在傍晚来势更湍急荒郊野渡寂无人影只有船空横。

野渡无人舟自横。

诗人在滁州做官时最喜爱西涧清幽的景色经常一个人到涧边散步。岸边的绿草、树丛中的黄鹂所闻所见都赏心悦目让人流连忘返。一场突如其来的急雨使春天原来就高涨的涧水更加湍急渡口的艄公已去避雨小船被水流冲得横在岸边。一船来说船渡往对

1 3


岸的方向是纵水流的方向是横。船是被拴住的水流一冲就横在水中了。诗人所用的字句都很平常但因捕捉到一个特殊的情景描绘出小船横在水流中的画面。所以格外生动。从前两句的描写来看诗人的心情很悠闲但后两句的风景又有点寂寥的感觉。

滁州西涧韦应物的赏析

这是一首山水诗的名篇也是韦应物的代表作之一。诗写于唐德宗建中二年(781)诗人出任滁州刺史期间。唐滁州治所即今安徽滁县西涧在滁州城西郊野。这诗写春游西涧赏景和晚雨野渡所见。诗人以情写景借景述意写自己喜爱与不喜爱的景物说自己合意与不合意的情事而其胸襟恬淡情怀忧伤便自然流露出来。但是诗中有无寄托寄托何意历来争论不休。有人认为它通首比兴是刺君子在下小人在上;有人认为此偶赋西涧之景不必有所托意。实则各有偏颇。

诗的前二句在春天繁荣景物中诗人独爱自甘寂寞的涧边幽草而对深树上鸣声诱人的黄莺儿却表示无意置之陪衬以相比照。幽草安贫守节黄鹂居高媚时其喻仕宦世态寓意显然清楚表露出诗人恬淡的胸襟。后二句晚潮加上春雨水势更急。而郊野渡口本来行人无多此刻更其无人。因此连船夫也不在了只见空空的渡船自在浮泊悠然漠然。水急舟横由于渡口在郊野无人问津。倘使在要津则傍晚雨中潮涨正是渡船大用之时不能悠然空泊了。因此在这水急舟横的悠闲景象里蕴含着一种不在其位、不得其用的无奈而忧

2 3


本文来源:https://www.dywdw.cn/911e99d20540be1e650e52ea551810a6f524c8a1.html

相关推荐
推荐阅读