中考语文古诗文详解:孙权劝学原文及翻译

2022-08-14 01:13:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《中考语文古诗文详解:孙权劝学原文及翻译》,欢迎阅读!
孙权,劝学,古诗文,详解,中考



中考语文古诗文详解:孙权劝学原文及翻译

导读: 中考语文古诗文详解:孙权劝学原文及翻译 原文及译文

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)(语气助词,在这里表示反问的语气)?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

及鲁(Lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗!只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。

鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。 字词释义

1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。








2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。 5、今:现在。

6、涂:同“途”。当途掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。 7、辞:推辞。

8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 9、孤:古时候王侯的自称。

10、治经:研究儒家经典。“经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》

11、博士:当时专掌经学传授的学官。 12、但:只,仅。 13、涉猎:粗略地阅读

14、见往事:了解历史。见,见解,见识;往事,指历史。 15、乃:于是,就。 16、及:到了…的时候。 17、过:到;到达。

18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。








19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 20、非复:不再是。

21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

22、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比的上。 23、就:从事。 24、遂:于是,就。

25士别三日:读书的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。 26、何:为什么。

27、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)

28、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。 29、始:开始。 30、与:和。

31、论议:谈论,商议。 32、大:非常,十分。 33、惊:惊奇。 34、今:现在。

35、者:用在时间词后面,无翻译。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢




本文来源:https://www.dywdw.cn/93e14c37a617866fb84ae45c3b3567ec112ddc5f.html

相关推荐
推荐阅读