孙权劝学原文及翻译–古诗文网

2022-10-16 13:16:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《孙权劝学原文及翻译–古诗文网》,欢迎阅读!
孙权,劝学,古诗文,原文,翻译

孙权劝学原文及翻译–古诗文网

孙权劝学原文及翻译 孙权劝学原文

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

孙权劝学注释

、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。 2、权:指孙权,字仲谋。

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将。 5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。 6、今:如今。 7、当涂:当道;当权 8、掌事:掌管事务。 9、辞:推辞,推托。 0、以:介词,用。 、务:事务。

2、孤:古时王侯的自称。 3、岂:难道。

4、治经:研究儒家经典。治,研究,专攻。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

5、博士:当时专掌经学传授的学者的官职。 6、邪[yé]:通“耶”,语气词。 7、但:只,仅。 8、当:应当。


9、涉猎:粗略地阅读。

20、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。 2、耳:语气词,罢了。

22、多务:事务多,杂事多。务,事务。

23、孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。

24、益:好处。 25、乃:于是,就。 26、始:开始。 27、就学:指从事学习。 28、及:到了……的时候。 29、过:到。

30、寻阳: 县名,如今湖北黄梅西南。 3、与:和。

32、论议:讨论议事。 33、大:非常,十分。 34、惊:惊奇。

35、者:用在时间词后面,无翻译。

36、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 37、非复:不再是。复:再。

38、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加”阿”,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

39、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。 40、即:就。 4、更:重新。

42、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

43、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。 44、何:为什么。


本文来源:https://www.dywdw.cn/f47c475459cfa1c7aa00b52acfc789eb172d9e0f.html

相关推荐
推荐阅读