浅谈日语的模糊暧昧性表达及其原因分析

2023-01-17 02:59:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《浅谈日语的模糊暧昧性表达及其原因分析》,欢迎阅读!
日语,原因分析,暧昧,模糊,表达



浅谈日语的模糊暧昧性表达及其原因分析

日本文化显现出许多既吸引人又令人琢磨不透的文化现象,这些文化现象是由日本的历史与现在及各个时代日本人的行为方式和思维方式等诸多因素构成的。语言是思维和行为的载体,语文化中日语表达的一个突出的语言现象就是模糊暧昧性。所谓模糊暧昧性,是指模棱两可、含糊其辞,表达避免直接性,避免正面接触和正面进入,主要表现为委婉、省略和暧昧等表达方式。



标签:模糊暧昧性 具体表现 产生原因

分析日语的模糊暧昧性,不仅要研究日本人的语言现象,更要分析深藏于这种行为中的思考方式,了解其语言表达的思想依据。日本人不喜欢明确表明自己的态度,避免直接表达自己的意志,所以像「……つもりです」……たいです」就尽量不用。日本人喜欢委婉、省略和暧昧等方式来表达自己的意愿,这种语言行为是为了避免与人产生直接的摩擦、冲突,掩盖分歧,不使矛盾和冲突激化,用一种含蓄、委婉的表达来表明自己的观点。除此之外,他们还喜欢在句尾加上……が」……たいと思いますが」来显示说话者对实现自己愿望的一种期待。有些只是学习日语语言本身而没有真正理解模糊性内涵的人觉得日本人的模糊、暧昧会在交际时造成一些理解上的困难,会让对方搞不清日本人说话的真实意图而伤脑筋,造成与外国人交流上的误解,甚至受到外国人的指责。殊不知其实它同时又给人们带来了一个愉悦的交谈环境和和谐的人际关系,体现了日本人的一种思想观念,即自然地过程大于人们的主观意愿,全体利益高于个人利益的伦理观。



本文主要从以下五个方面分析日语模糊暧昧性表达的具体表现:一、委婉表达,主要指日本人在表示拒绝、反对或请求帮助等时,不是开门见山的拒绝或请求,而是说一些委婉的话表达自己的意思。例如:1)申し訳ございませんが、今度はできるだけそうします……2)学生の立場から見れば、そう思います……3)ちょっとお伺いしたいことがありますけど……例(1)用一种委婉的方式表示拒绝,同时还表达了下次一定会尽可能满足要求这么一种修复双方关系的表达,这样可以最大限度的缓和双方的关系,而不至于使对方因你的拒绝感到不快。例(2)是一种表示反对的表达方式,对于与自己意见不一致的人,日本人也不是直接反对对方,而是尽力考虑到对方的立场,让对方感到愉悦。这种情况表面上是赞同对方的意见,其实仔细理解一下是表达了相反的意思,不是自己明确表明,而是让对方自己领会。例(3)是一种请求的表达方式,在请求对方做某事之前,并不是开门见山的表达请求的内容,而是先客气的说一下,让对方有所了解和准备。二、省略表达,是指用来拒绝对方或提出与对方不同意见的时候,考虑到对方的心情和心理,采用只说上句省略下句,点到为止的表达方式,让对方自己去领会、推测。这种表达方式在一定程度上可以形成一种和谐的交际关系和交谈氛围。例如:4问:先生、一緒に食事に行きませんか。答:あっ、そうですか。実は……5)今はそんなことがなかったら……6)今日はちょっと都合が悪いんですが……这三个例子都是省略表达,由省略产生的模糊性表达可以有两种好处。其一,说话者不好明说、难以启齿的内容在恰到之处戛然而




止,重要信息都隐藏在省略部分了,让对方去想象;其二,自己不好明说而希望对方表达的内容也可以用省略的表达方式。这种表达方式既可以避免伤害对方,又可以帮助说话者回避冲突。三、暧昧表达,暧昧表达往往使聽话者感到似是而非,既可这样理解,也可那样认为,有不明确之感。这种情况往往只是对谈话对象附和一下,不使对方处于尴尬境地。比如,吃饭后的一段对话:A:おいしかったね。B:そうですね。这种そうですね是日本人经常用的表达,翻译成中文是是的,是那样之意。但在上面的对话中就比较令人费解:也许BA同感。这时即表示是的,很好吃之意;也许B并不觉得好吃,只不过无意去冷落对方或无意向对方表达自己不同的看法而做出的应答。另外,禁忌词语的暧昧表达也体现了暧昧性,如表示生理缺陷或其它缺点、弱点或带有歧视性的词语是当事人不愿听到的。如果被直截了当的表达出来,常常会使人从心理上感到不舒服,甚至会产生不必要的误会与隔阂。为了避免这种现象,日语中常使用替代其它词语或不使用这些禁忌词语的方式表达。例如,日语中若是提到[死ぬ],常用[亡くなった][永眠する]等。四、寒暄语方面的表达,日本人在街上碰到熟人或朋友的时候,常常会使用一些公式化’的寒暄语,例如:A こんにちは。おでかけですか。B こんにちは。ちょっとそこまで。 A そうですか、気をつけて。B:どうも。会话当中的「ちょっとそこまで」中的「そこまで」究竟是去哪里不明确。回答者也不明确说。其实,询问的人并不是真的要知道回答者要去的地方,他也不想知道,只是朋友之间的问候、关心而已。这样的寒暄方式是不符合欧美人的习惯的,她们会认为去哪里是私人的自由。因为各个国家的历史和文化背景不同,各民族之间形成的心里默契程度和思维方式也不同。五、多义词形成的模糊暧昧性表达,日本人经常使用「どうも」。例如,「どうもありがとう」「どうもすみません」「どうも変だ」「先日はどうも」等。日语中的「どうも」有至少三个意思,「どうしても」「いかにすれでも」「まったく」等,因为日本人有自己特有的语感,他们用一个词来表达各种意思。像这样的日语单词还有很多,总是给外国人留下模糊暧昧的印象。



为什么日本人喜欢用模糊暧昧性的表达,其产生的原因主要有以下几个方面:一、民族单一性形成的「以心传心」的交流方式。我认为,这与日本是由单一民族构成的农耕型岛国有关系。日本是个多岛的国家,四周环海,大海把日本分成一个个相对封闭、人际关系单纯的国家,而且日本的主要民族是大和民族,只讲一种语言日语,人们的思想、生活习惯、风俗等大都基本相同。这种独特的客观环境,日本人的很多东西在生活中事先已经形成了一种共同文化意识,本人在用语言进行思想交流方面非常方便,相互之间讲话不用直接说,仅采用模糊暧昧的表达即可,有的甚至不用表达就能相互理解。但是,随着与外国人的不断交往,日本人也认识到这种交流方式很难实现,而这种任何事情都说明白的交流方式日本人又很难接受,但我想为了自己国家的发展,他们也会努力寻找更好的交流方式。二、弱小民族的谦卑性。在整个世界中,日本民族是一个敏感的、腼腆的、容易受到伤害的民族,因此,在与世界其他民族交往时,即使有意见、不满意,也不会直接表示出来,而是找到一个缓冲物将其委婉的、含蓄的表达。这一方面可以说是因日本人敏感、谦卑怕受到伤害,另一方面也是因为日本人想逃避责任的心理。三、以和为贵的性格。说到日本人的价值观,我想最显著的可为是以和为贵了。中日两国是一衣带水的国家,其文化受到中国儒家思想的影响很深,而且日本虽然已经实现了现代化,成为经济发达国家,但仍然保留着




很多封建主义的痕迹,一些旧的传统意识仍然影响着当代日本人的行为。日本人在日常生活中非常重视做事情或遇到事情会极力避免伤害对方,不让对方为难,努力创造一种和谐的环境和人际关系,保持以和为贵为先。四、日本是一个不直接说的国家。在跟日本人交流时,你会发现日本人总是不停地点头,口里说着はい、はいそうですね等附和的话语。学习日语的人都知道,这はい、はいそうですね等不是全部肯定的意思,有时候表达肯定,有时候是否定,要根据具体的情况来里理解,这是日本人顾及到对方的心理的一种表达方式。另外,在日本的公众场合,大家也不会看到关于否定或禁止的表达。比如同样一句禁止在博物馆拍照,在中国就会写成:「博物館内に撮影することを禁止する」。日本人就会写成:「博物館内に撮影をご遠慮ください」。日本人就是用这种委婉的、暧昧的表达方式避免直接拒绝、伤害对方,这也是日本人一种处理事情的特殊方式。



因此,跟日本人交谈要懂得言语所未表达的那部分,即日本人说的以心传的那一部分说话内容。其实,日语本身也不是暖昧模糊、缺乏逻辑性表达的唯一语言,这种现象在中国人和其他外国人的语言生活中也随处可见,只不过日本更突出、更具有典型性罢了。因此,我们在一定程度上应该尊重日本的这种民族性,充分的理解这种模糊暧昧性是日本独特的社会环境、生活条件和传统意识所创造的。在学习日语语言的同时,学习日本的文化、历史、思想等,尽量创造更多的与日本人直接接触的机会,充分理解日本人为了不伤害对方、不难为对方,充分考虑对方的立场而进行的模糊暧昧性表达的思维方式,从而能真正掌握日语这门语言,了解日本这个国家。



参考文献

[1]伍铁平.模糊语言学「M.上海外语教育出版社,2002.

[2]刘德有.重视日本文化研究「J.日本学刊,2004年第5.

[3]刁鹂鹏.新商务日语基础教程「M. 外语教学与研究出版社,2008.

[4]陈红.日本语和日本人「M. 山东大学出版社,2004.


本文来源:https://www.dywdw.cn/95f2bb35930ef12d2af90242a8956bec0875a56d.html

相关推荐
推荐阅读