【经典诗句】“玉阶生白露,夜久侵罗袜” 李白《玉阶怨》全诗翻译赏析

2022-07-21 22:03:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【经典诗句】“玉阶生白露,夜久侵罗袜” 李白《玉阶怨》全诗翻译赏析》,欢迎阅读!
玉阶,全诗,白露,李白,诗句

【经典诗句】“玉阶生白露,夜久侵罗袜” 李白《玉阶怨》全

诗翻译赏析

【经典诗句】“玉阶生白露,夜久侵罗袜”--李白《玉阶怨》全诗翻译赏析 玉台上的露水洁白,夜间长时间侵入长袜。

[译文]玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立露水侵湿了罗袜。 [摘自]李白的玉级怨恨 玉阶生白露,夜久侵罗袜。 但在水晶幕下,玲珑看着秋月。 注释:

玉台怨:属于乐府香河歌辞·楚调。从储存的歌曲来看,主要是关于“宫怨”。玉石台阶:由玉石制成的台阶。 罗袜:丝织的袜子。 但是放下:放下它。 译文1

露珠在玉石台阶上升起。那是一个很长的独立时间,深夜,露水浸透了长袜。回到房间,放下水晶窗帘,仍然可以看到窗帘对面的精致秋月。 译文2

玉石台阶上长着白露。站在半夜,露水浸湿了长袜。 我只好入室垂下水晶帘子,独自隔帘仰望玲珑的秋月。 欣赏:

这是一首宫怨诗。前两句写无言独立玉阶,露水浓重,浸透了罗袜,主人公却还在痴痴等待。后两句写寒气袭人,主人公回房放下窗帘,却还在凝望秋月。前两句写久等显示人的痴情;后两句以月亮的玲珑,衬托人的幽怨。全诗无一语正面写怨情,然而又似乎让人感到漫天愁思飘然而至,有幽邃深远之美。

《玉台怨》,见郭茂谦《乐府诗集》。它属于《香河歌·楚调》和《解郁怨》、《常新怨》等歌曲。从古代歌曲的角度来看,它们都是专为“宫怨”而创作的音乐


李白的《玉阶怨》,虽曲名标有“怨”字,诗作中却只是背面敷粉,全不见“怨”字。无言独立阶砌,以致冰凉的露水浸湿罗袜;以见夜色之浓,伫待之久,怨情之深。“罗

袜”,见人之仪态、身份,有人有神。夜凉露重,罗袜知寒,不说人而已见人之幽怨如诉。二字似写实,实用曹子建“凌波微步,罗袜生尘”意境。

深沉的怨恨,深沉的夜色,忍不住隐居和孤独的痛苦,但从幕外到幕内,幕后,我不忍让明月孤独。像月亮一样可怜人,像人一样可怜月亮;如果人不陪月亮,什么能陪人?月亮沉默,人们沉默。但读者知道,人有无限的语言,月亮也理解这种无限的语言,但他们只是看着月亮。这不是怨恨的怨恨,所以它比怨恨更深。

“却下”二字,以虚字传神,最为诗家秘传。此一转折,似断实连;似欲一笔荡开,推却愁怨,实则经此一转,字少情多,直入幽微。却下,看似无意下帘,而其中却有无限幽怨。本以夜深、怨深,无可奈何而入室。入室之后,却又怕隔窗明月照此室内幽独,因而下帘。帘既下矣,却更难消受此凄苦无眠之夜,于更无可奈何之中,却更去隔帘望月。此时忧思徘徊,直如李清照“寻寻觅觅、冷冷清清、凄凄惨惨戚戚”之纷至沓来,如此情思,乃以“却下”二字出之。“却”字直贯下句,意谓:“却下水晶帘”,“却去望秋月”,在这两个动作之间,有许多愁思转折返复,所谓字少情多,以虚字传神。中国古代诗艺中有“空谷传音”之法,似当如此。“玲珑”二字,看似不经意之笔,实则极见工力。以月之玲珑,衬人之幽怨,从反处着笔,全胜正面涂抹。

这首诗中没有人物的外貌和心理状态,作者似乎无动于衷。他只通过人物的行为来理解意义,这将读者带入诗意最微妙的地方。因此,他可以保留自己的言辞,为读者的想象留出空间,使诗意无限遥远而深邃。通过这种方式,我们可以看到“一言不发,浪漫”的真正含义。抒情用笔墨描绘人物,视角恒定,轻松;人们很少也很难抒情地写作。 契诃夫有“矜持”说,也常闻有所谓“距离”说,两者颇近似,似应合为一说。即谓作者应与所写对象,保持一定距离,并保持一定“矜持”与冷静。如此,则作品无声嘶力竭之弊,而有幽邃深远之美,写难状之情与难言之隐,使读者觉有漫天诗思飘然而至,却又无从于字句间捉摸之。这首《玉阶怨》含思婉转,余韵如缕,正是这样的佳作。


本文来源:https://www.dywdw.cn/966cb7da920ef12d2af90242a8956bec0875a542.html

相关推荐
推荐阅读