《叶公好龙》原文翻译及赏析

2022-05-23 09:04:33   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《叶公好龙》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
叶公好龙,赏析,原文,翻译

《叶公好龙》原文翻译及赏析

《叶公好龙》原文翻译及赏析 朝代:两汉

作者:刘向

原文:

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天 闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂 魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

译文及注释 译文 注释

拼音:yegonghaolong,古音读作 shegonghaolong,作姓氏。

叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名, 河南叶县)。

子高:叶公的别名。 钩:衣服上的带钩。 写:lEl o

凿:通〃爵〃,古代饮酒的器具。 屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。 “文”通“纹”。 闻:听说。


(kui)这里是探望、偷看的意思。 (ydu):窗户。 (yi):延伸。

(xudn)走:转身就跑。还,通“旋”。 走:逃跑。

五色无主:脸色一忽儿口,一忽儿黄。五色,这里指脸色。 是:由此看来。 夫:这,那。 好:喜欢。

下之:到叶公住所处。

是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

寓意

这个成语的意义是:比喻表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实 上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,不但并不爱 好或赞赏,甚至还惧怕它,反对它。

辨析

这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻 揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。通过这个故 事,我们要丢弃〃理论脱离实际〃的'坏思想、坏作风,树立实事求是 的好思想、好作风。同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。但历 史上的叶公却不是这样的人。

叶公最著名的功劳是他不以怨报德,果断率兵平定了口公胜的叛 乱,从而稳定了楚国政权。之后,为了楚国的长治久安,把职位让 别人,这一让贤之举,被专家们评为不迷权贵、深明大义。

叶公沈诸梁,字子高,被楚昭王封为叶邑尹而始姓叶。叶公生于


国王室之家,其曾祖父是春秋五霸之一的楚庄王。秦国出兵击退 吴军后,楚昭王把沈诸梁封到楚国北疆重镇“方城之外”的叶邑为 尹。沈诸梁受到了楚国朝野及四境诸侯的敬重,时年24岁。

经考古发掘证实,他主持叶政期间,采取养兵息民、发展农业、 强国力的策略,组织民众修筑了中国现存最早的水利工程,使当 地数十万亩农田得以灌溉,这比著名的蜀守李冰修的都江堰早200 多年,比郑国渠早300多年。至今,叶公修筑的东陂、西陂遗址保 存尚好,是叶公治水的历史见证。

作者简介

刘向(约前77—前6原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏 州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦 疏和校讎古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策 录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。


本文来源:https://www.dywdw.cn/971824f36e175f0e7cd184254b35eefdc9d31526.html

相关推荐
推荐阅读