古诗双双燕·小桃谢后翻译赏析

2022-04-19 23:16:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗双双燕·小桃谢后翻译赏析》,欢迎阅读!
小桃,古诗,赏析,双双,翻译

古诗双双燕·小桃谢后翻译赏析

《双双燕·小桃谢后》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 小桃谢后,双双燕,飞来几家庭户。轻烟晓暝,湘水暮云遥度。帘外余寒未卷,共斜入、红楼深处。相将占得雕梁,似约韶光留住。 举。翩翩翠羽。杨柳岸,泥香半和梅雨。落花风软,戏促乱红飞舞。多少呢喃意绪。尽日向、流莺分诉。还过短墙,谁会万千言语。 【前言】 《双双燕·小桃谢后》是宋代词人吴文英的作品。此词咏调名本意,写春天燕子双双回归,用拟人化的手法表现双燕赶路筑巢的过程以及飞舞嬉戏的情景。 【注释】 ⑴双双燕:调始见史达祖《梅溪集》,此调咏双燕,即以为名,系史之自度曲。双调,九十八字,上片九句五仄韵,下片十句七仄韵。 ⑵云:一本作“雨” ⑶促:一本作“从”一作“逐” ⑷还:一本作“还又怜” 【赏析】 此首词与史达祖词《双双燕·咏燕》略有不同,全词九十六字(若下片未尾第二句作六字句式,则仍九十八字),上片一、二、三句两词不同。史词首句是一、二、一句式,中间两字相连;吴词首句是二、二句式。二、三句,史词是五、四句;吴词是三、六句式。另史词上片第二句,下片第三句都是第一字为领格字,宜用去声,而吴词无此例。再则,两词都为咏燕,素材相同,但所咏角度不同:史词开头、结尾都作人事;吴词却纯以拟人手法全篇咏燕不离本题。 “小桃”三句,点燕来时节。言在桃花谢了的时候燕子开始成双结对地回归,在各家各户中飞进飞出地寻找旧巢。“轻烟”两句,写燕之

1


旅途劳累。此言燕儿从南边遥远的地方赶清晨、宿昏暝,渡过山山水水千万苦终于来到这里。“湘水”在湖南,这里泛指南方的山山水水。“帘外”两句,言室外的余寒还没有消尽,燕子已双双展翅斜飞回到了旧居—— 红楼深处”“共斜入”,绘出双燕飞翔神态,妙极。 相将”两句,双燕商量语。“相将”,可释为行将, 将要。言双燕商量着:“我们将要在这旧居的‘雕梁’上共筑爱。那末似乎应该把这大好春光挽留住啊。“韶光”,即春光也。留住春光。双燕就可以长期享受春天的美景。 “堪举”四句,述燕筑窠。“举”,飞也。言双燕鼓动羽翼双双飞翔在水畔岸边的柳林间,共同衔来带有梅雨的泥土,忙着在雕梁上筑窠。“泥”“雨”都是筑窠的材料;“梅雨”又点出了燕子筑窠的大致时间。“落花”两句,言落花时节,暖风醉人,双燕又可以伴着熏风落花飞舞嬉戏,因为双燕翻飞,促使落红更加飘舞不定。“风软”即软风,亦即暖风也。林升“暖风熏得游人醉”可证之。“多少”两句,给“燕”“莺”以人性化。言燕儿叽叽喳喳互相诉说不定,却还是意犹未尽,所以两只燕子还要每天分别去向黄莺儿争说家事,求它评定。“还过短墙”两句作结。据《梅溪词》,下片结句时两句都作六字句,而这首词,第一句只四字,因此宜将“又怜”两字补上,作“还又怜过短墙”。此处是说:只可怜燕儿双双飞过短墙进入人类社会之后,可惜没有什么人能够理会得了它们叽叽喳喳的万千言语。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/97fc0aa70aa1284ac850ad02de80d4d8d15a01dd.html

相关推荐
推荐阅读