始得西山宴游记原文及翻译

2023-05-04 05:04:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《始得西山宴游记原文及翻译》,欢迎阅读!
西山,始得,原文,游记,翻译



始得西山宴游记原文及翻译



导读:

柳宗元和韩愈一样,也是唐代古文运动的倡导者和代表

作家。他写作的山水游记,在我国文学史上占有很重要的地位,为后人所重视。柳宗元的山水游记作品,主要写在他贬官永州时期。他连着写了好多篇游记,特别是其中的八篇(《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》),成为前后连贯、脉络相通的一组散文,被后人称为《永州八记》。而《始得西山宴游记》就是八记中的第一篇文章。 【原文】: 始得西山宴游记 柳宗元

自余为僇人,居是州,恒惴(zhuì)(lì)。其隙也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤(dié),若穴,尺寸千里,攒(cuán)(cù)










累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。 【翻译】:

我自从被贬谪以后,居住在永州,常常忧惧不安.公务之余,漫步徐行,任意转悠,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走遍迂回曲折的山涧小溪,深幽的泉水,怪异山石.无论多远,我们没有不到的地方.走到那些地方,我们便用手分开野草,席地而坐,倒酒痛饮,不醉不罢.喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进入梦乡.心里想到什么,做梦就梦到什么.醒来之后就回家.我原以为永州稍有特异地方的山水,已被我游览遍了,但不曾知道还有西山这样奇异独特的'地方. 今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点西山并感到它奇特.我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,一直等到到西山的最高处才停止.攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几个州的土地都聚集在我的座下.高处之下的地势,(高的地方)象深山一样深邃,(低的地方)象深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,尺寸之间包含了千里之遥的景观,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的.青山白水萦绕回环,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体.看了这些,








本文来源:https://www.dywdw.cn/98d9b9d9bbd528ea81c758f5f61fb7360b4c2bbe.html

相关推荐
推荐阅读