古诗南方多没人翻译赏析

2022-07-23 03:19:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗南方多没人翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,南方

古诗南方多没人翻译赏析

文言文《南方多没人》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而得其道。夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。 【注释】 mò)没入水中,指潜水。 涉:趟水过河,徒手过河。 得:掌握。 道:道理,规律,技巧。 虽:即使。 求:寻找。 所以:……的原因。 没人:能潜水的人。 居:动词,生活。 苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。 苟:随便,轻松。 畏:害怕。 以:方法。 【翻译】 南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性/b/19991就算长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹着的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。

---来源网络整理,仅供参考



1


本文来源:https://www.dywdw.cn/9e73702f747f5acfa1c7aa00b52acfc789eb9f96.html

相关推荐
推荐阅读