踏歌词四首·其一原文-翻译及赏析

2022-08-17 04:15:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《踏歌词四首·其一原文-翻译及赏析》,欢迎阅读!
四首,赏析,其一,原文,翻译

踏歌词四首·其一原文|翻译及赏析





作者:佚名

民歌中,情歌一类数量很多。它不仅有较高的审美娱乐价值,而且也起到实际的桥梁的作用。在我国西南民间,对歌的俗自古很盛。刘禹锡谪居巴楚间的作中就有这种民俗的描写,这首《踏歌词》就是。踏歌是不用伴奏、踏地以为节拍的徒歌,是民歌的一种唱法。刘禹锡居夔州时创作了《踏歌词四首》,这是第一首。

开篇以起兴。春江水涨,几乎平堤。尤其在月下,堤面和江面都明晃晃连成一片,更给人水与堤平的感觉。 大堤平 三字,不仅写出江水上涨,大堤平宽,还写出月色的皎洁。就在这样的春江月夜,堤上走着成队的 女郎 她们都是生在村野的民间姑娘,是趁月圆之 踏歌 来的。她们初来的情态是彼此偎靠连袂而行,既兴奋,又含几分娇羞。一二句写 春江月出 ,是暮色;三四句写到 红霞映树 是拂晓,其间有较长的时间跨度,省略了一些情事。从三句的 唱尽新词 等字样看,省去的正是 新词宛转递相传 的对歌的情景。民间对歌,词儿大多是即兴新编,言为心声,所以是 新词 是女方所悦的男子,即对歌的另一方。歌声一起,姑娘们最初的娇羞立即被赶跑了,到后来,新词唱尽,便与所欢相就。所以同组第三首《踏歌词 新词宛转递相传》就写道: 月落乌啼云(指男女私情)散,

1




游童陌上拾花钿。 在这样美丽的夜晚并非十全十美,有人找到情侣,同时也有人找不到。三四句正是这样一个特写的镜头。它表现的并不是全部的女郎而是其中的某一个。在别人都凭歌声为媒介而会到自己 的时候,她却是 唱尽新词欢不见 ,尝到了失望的滋味。但她仍旧怀着希望,一直等到 红霞映树 的早晨。小伙子最后是否来了, 鹧鸪鸣 声似乎有所暗示。然而终究是个谜,有两种猜法。鹧鸪雄雌和鸣,也许暗示姑娘终于等到了自己的心上人。但也可以是相反,这双双鸟儿和鸣之声反衬出她的烦恼。不光这结尾有些扑朔迷离,第三句省略的主词也有解作女郎全体的。从而这就成了一个很离奇的夜晚 小伙子们都没有来,姑娘们都有些不堪。总之,由于使用了省略和暗示的语言,使得此诗意境灵活,不易确指。但有一点可以肯定,这诗写出了妙龄中的女郎对爱情失望而有所期待的心情。



2




本文来源:https://www.dywdw.cn/9eb3dc3e68eae009581b6bd97f1922791788be68.html

相关推荐
推荐阅读