培根《论爱情》翻译

2023-02-08 17:35:08   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《培根《论爱情》翻译》,欢迎阅读!
培根,翻译,爱情

英译汉

The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a Fury.

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.

较之于人生,舞台享恋爱之甜蜜更甚。原因何为?之于舞台,爱情仅为或喜剧或悲剧之素材;然于生活而言,爱情却更易招致不幸——或如妖冶魔女,诱惑人心;或如复仇女神,伤人无形。

君可见,于古今流芳人间之伟人中,均未有为爱情所惑,乃至痴狂者——诚然,此种柔弱之情必拒于雄心壮志之外。然万事必有除外,罗马之人安东尼与阿庇乌斯·克劳狄乌斯即是如此。前者虽曾贵为罗马一半之统治者,却实是荒淫无度之人;后者虽曾官任罗马之立法者,却实为严肃有智之杰。是以,爱情之物,可润入开放坦阔之心怀;然如若无严加防守,亦可强闯无缝壁垒之胸襟。此虽少闻,然却有之。

汉译英

科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。科技奥运将反映科技最新进展,集成全国科技创新成果,推出一届高科技含量的体育盛会;提高北京科技创新能力,推进高新技术成果的产业化及其在人民生活中的广泛应用,使北京奥运会成为展示高新技术成果和创新实力的窗口。

Science and technology empowers the progress of human civilization. Ancient China had once held an important position in the historyofscientific and technological development in the word. Today, Chinese people are not only sharing the achievements of scientific and technological achievements with people from all around the world, but promoting the science and technology in various fields. High-tech Olympics reflects the latest high-tech developments and the integration of the high-tech achievements nationwide, in order tohost a magnificent sports event in high-tech achievement. Under this circumstance,we should improve Beijing’s capacity in high-tech innovation and promote the application of high-tech achievements in industrialization and people’s life so as to make Beijing Olympic Games a window to show high-tech achievements and innovative capacity.




本文来源:https://www.dywdw.cn/9ed5dc09ce2f0066f43322ac.html

相关推荐
推荐阅读