古诗秋闺思·秋天一夜静无云翻译赏析

2022-09-24 00:10:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗秋闺思·秋天一夜静无云翻译赏析》,欢迎阅读!
无云,天一,古诗,赏析,翻译

古诗秋闺思·秋天一夜静无云翻译赏析

《秋闺思·秋天一夜静无云》作者为唐朝诗人张仲素。其古诗全文如下: 秋天一夜静无云,断续鸿声到晓闻。 欲寄征衣问消息,居延城外又移军。 【前言】 《秋闺思二首》是唐代文学家张仲素的组诗作品。这组诗都是抒发思妇情怀的。第二首诗,诗人用委婉的笔法,写出了思妇的忧虑和怨嗟。两首诗都写得回环曲折,深婉动人。 【注释】 ⑸秋天:秋日的天空。汉桓宽《盐铁论·刺》文学言治尚于唐虞,言义高于秋天,有华言矣,未见其实也。 ⑹鸿声:鸿雁鸣叫的声音。唐武元衡《长安秋夜怀陈京昆季》诗:“萤影疏帘外,鸿声暗雨中。 ⑺征衣:出征将士之衣,泛指军服。唐赵嘏《送李裴评事》诗:入夜笳声含白发,报秋榆叶落征衣。 居延城:即居延塞,中国汉唐以来西北地区的军事重镇,故址在今内蒙古自治区额济纳旗东南。移军:军队调动。唐韩愈《顺宗实录四》“盗贼至州,杲惧,移军上元。 【翻译】 秋天的夜空一片寂静不见浮云,断断续续的大雁声天亮尚可闻。想要给亲人寄征衣向人问消息,听说居延城外又开始调动大军。 【赏析】 第二首诗写思妇心潮起伏,一夜未眠。她看到夜静无云,她听到鸿声时断时续。鸿雁,向来被认为是替人传递书信的,因此,她便由鸿声而想到要邮寄征衣,但不知寄到哪儿去。本想寄到遥远的居延城(今新疆)不曾料想,如今那儿又在移军。真叫人愁绪万端,寝食不安。 初、盛唐时,国力强盛。诗歌里洋溢着高昂、乐观情调。中唐诗的基调开

1


始转为低沉了。就这两首诗而论,从闺中思妇的悲愁惶恐里,使人看出了边关动乱不宁的影子。 从风格方面来看,盛唐气象,往往贵在雄浑,一气呵成。而中晚唐作品则讲究用意用笔的曲折,以耐人寻味见长。像这二首中,“梦里”句是一折,“不知”,又是一折,如此回环曲折,方将思妇的心情极细致地表达出来。“居延城外”句亦是曲折的写法,如此一转,便加深了主题,丰富了内涵。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/a07f26b2c3c708a1284ac850ad02de80d4d8062f.html

相关推荐
推荐阅读