实用英语:“没电了”用英语怎么说

2024-04-04 05:56:49   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《实用英语:“没电了”用英语怎么说》,欢迎阅读!
实用英语,英语,怎么

.

实用英语:“没电了”用英语怎么说

我们生活和工作的每时每刻都离不了电,但是生活中总有难免意外停电的时候,这次我们就来看看关于电的地道英语表达。 1. The power is off. 停电了。

"The power is off.""The power is gone."或是"There is a power outage."这三句都是停电了。其中的分别是前二句为比较口语的说法,例如看到电灯突然熄掉了,老美的第一个反应就是 "Oh! The power is gone."或是"The power is off.",而第三句的power outage则是用在比较正式的场合上例如社区公告明天下午一点到五点要停电他们会说"There will be a power outage from 1pm to 5pm tomorrow."

注意一下,一般我们想到“电”都会很自然地想到electricity这个字,但这个字在使用上比较局限于正式的场合。比方说你新搬到一间公寓,电还没接上,你就可以提醒房东说"There is no electricity in my house."。但是在日常生活当中遇到的大多数情况都是用power而非electricity比方说请把电关了,比较常听到的是"Please turn off the power."而不是"Please turn off the electricity."。再来还有一些常把electricitypower搞混的地方。比方像发电厂是power plant而非electricity plant,电线是power line而非electricity line 另外“电力”有一个比较俚语的讲法,叫juice。也就是跟“果汁”是同一个字。所以下次如果你在电灯开关旁边看到一个"Save the juice"的牌子,可别误会成“帮我留一点果汁”哟!那其实是劝告你节省“电力”的意思。

2. The power is back on. 电又来了。

知道了停电的说法,那电又来了要怎么说?很简单,就是"The power is back."或是"The power is back on."。大家注意一下为什么会说成back on呢?因为这是指原来开着on)的,后来关掉了,再把它打开的意思。(back on就是说再回到on的状态)。这里再举一个back on的例子来加深大家的印象。有一次跟老美去烤肉,有人看大家都吃得差不多了,就把炉子关了。可是后来又有人没吃饱,所以美国朋友就说"Ok, I will turn it back on."(好,我再把炉子打开。)。

也许大家已经注意到了,老美对于某样电器用品是开着或是关着的,会很简单地用onoff形容,比方说"The TV is on.",意思就是“电视是开着的”或是"I cannot see anything because the light is off.",就是“因为灯是关着的,所以我什么都看不到。”,记得在这里onoff就完全足以表达你的意思,再讲些其它的话都是多余的。

3. Please turn off the power. 请把电源关掉。

Turn onturn off算是最常见到把电源打开和把电源关上的字眼了。例如你可以说"Could you help me turn on the microwave?"(能不能帮我打开微波炉?)或是"Please

'.


.

turn off the power before you leave."(请在离开前把电源关掉。)。Turn onturn off是一对很好用的片语,务必熟记。

但是如果今天换成另一种情况,你想说“不要关掉,让它一直开着。”,这句话要怎么讲呢?很简单,你可以说leave the power on或是再偷懒一点说leave it on。比方你回家前可以交代同事"Just leave the printer on when you leave."(你们走的时候不要关掉打印机,让它一直开着好了。)

4. Throw the power on. 打开电源。

这跟turn on the power是一样的,但是throw the power on是比较口语的说法。比如说你进到房间看到电脑没开,你就可以跟别人说"Throw the power on.",就是把电脑打开吧!不过因为受到了中文的影响,有些人可能会把打开电脑说成了"Open the computer."但在老美听来,这句话感觉上像是要把电脑拆开,而非你所要表达的打开电源的意思。

5. The power is running low. 快要没电了。

电快要用完了叫running low,例如你使用的刮胡刀看它越转越慢,你知道电快没了,你就可以"The power is running low."或是"The battery is running low."。要是电已经完全用光了,则可以说"It's running out of power.或是直接了当地说"The battery is dead."(这个电池挂了。)

其实以上的这些讲法不只局限于电,几乎所有的东西快用完了,我们都可以用be running low或是be running out of这两个片语。比方说茶壶里的水快喝完了,你就可以说"The water is running low."或是"We are running out of water."

6. I was shocked. 我被电到了。

记得第一次听老美说"I was shocked.",还以为他在说什么事情让他觉得很震惊shock)。其实不然,因为美国气候很干燥,所以很多金属物体的表面在冬天常常会带静电static electricity或简称static),一碰到就会被电到。这个"I was shocked."在这里其实指的就是被电到的意思,而非很“震惊”的意思。

7. Is this tap water? No. It's bottled water. 这是自来水吗?不,这是瓶装的。

自来水的英文就是tap water或是running water,而一般瓶装的水就叫bottled water。在美国自来水号称可以生饮,所以理论上可以拿杯子直接接自来水喝。但一般人还是觉得自来水不够干净,所以他们会买一种附有过滤器的水壶来增加自己的信心,再不然就买水喝吧!切记,虽然我们中文讲“矿泉水”讲习惯了,所以有时候mineral water就跑出来了,其实这是

'.


本文来源:https://www.dywdw.cn/a106ae27757f5acfa1c7aa00b52acfc789eb9f2b.html

相关推荐
推荐阅读