《题竹林寺》翻译赏析

2022-08-21 08:13:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《题竹林寺》翻译赏析》,欢迎阅读!
竹林寺,赏析,翻译

《题竹林寺》翻译赏析

题竹林寺 (唐)朱放 岁月人间促,烟霞此地多。 殷勤竹林寺,更得几回过? 作者简介:

朱放,唐代诗人。襄州襄阳(即今湖北襄樊)人氏,大概生活在贞元(唐德宗年号,公元785-805年)前后。 注释:

①竹林寺:在庐山仙人洞旁。 ②殷勤:亲切的情意。 ③过(音guō:访问。 译文:

岁月蹉跎于人间,但烟霞美景却多多地停留在竹林寺附近,没有因为时过境迁而消散。因为爱这番烟霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今后能否再来欣赏这美景了。 赏析:

隐士多为思想家,从朱放的诗句里读者可以领悟他对人生对社会的感受。《题竹林寺》中有着诗人对时间流逝,世事难料的'伤怀。

竹林寺依旧有美丽的烟霞景观,但是岁月消磨人难免


会有改变。美丽的依然美丽但欣赏的人已经和以往不一样了。这可以被理解为一种遗憾,而这遗憾是人力难以抗拒的。所以诗里用到了这个字。因为这岁月的催促,诗人难以预料自己还有多少机会能来欣赏美丽的风景,所以用到了这个字。前后的呼应用在这里很恰当,既加深了感情的表达力度又使全诗有了整体的美感,很紧凑不拖沓。可以说此诗的最长处不是对竹林寺烟霞的描绘,而是这种对感情的描绘方法。所谓的文章前后的一致性,其实就是这种前后呼应的写作方法,这样编辑文字的好处就是主题明确,言简意赅。当然这是一种逻辑应用,要真正做到还需对素材很好的运用。绝对不是前面有几个词在文章最后依然用几个词就行的,《题竹林寺》可以说是一个范例,读者多琢磨一下就会体味了。

《题竹林寺》翻译赏析】相关文章: 1.朱放《题竹林寺》原文翻译及赏析 2.《题竹石牧牛》翻译赏析

3.白居易《大林寺桃花》的原文翻译及赏析 4.别东林寺僧翻译赏析

5.《游大林寺》阅读答案及翻译赏析 6.大林寺桃花古诗翻译及赏析

7.白居易《大林寺桃花》原文翻译赏析 8.《题鹤林寺壁》的全诗翻译赏析





本文来源:https://www.dywdw.cn/a45094aca800b52acfc789eb172ded630a1c985a.html

相关推荐
推荐阅读