韩非子·存韩原文与翻译

2024-03-05 00:06:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《韩非子·存韩原文与翻译》,欢迎阅读!
韩非子,原文,翻译

韩非子·存韩原文与翻译

韩事秦三十余年,出那么为扞蔽,入那么为席荐。秦特出锐师取地而韩随之,怨悬于天下,功归于强秦。且夫韩入贡职,与郡县无异也。今日臣窃闻贵臣之计,举兵将伐韩。夫赵氏聚士卒,养从徒,欲赘天下之兵,明秦不弱那么诸侯必灭宗庙,欲西面行其意,非一日之计也。今释赵之患,而攘内臣之韩,那么天下明赵氏之计矣。

韩国侍奉秦国三十多年了,出门就像常用的袖套和车帷,进屋就像常坐的席子和垫子。秦国只要派出精兵攻取别国,韩国总是追随它,怨恨结于诸侯,利益归于强秦。而且韩国进贡尽职,与秦国的郡县没有不同。如今我听说陛下贵臣的计策,将要发兵伐韩。赵国聚集士兵,收养主张合纵的人,准备联合各国军队,说明不削弱泰国那么诸侯必定灭亡,打算西向攻秦来实现它的意图,这已不是一朝一夕的方案了。如今丢下赵国这个祸害,而要除掉像内臣一般的韩国,那么各国就明白赵国计策不错的了。

夫韩,小国也,而以应天下四击,主辱臣苦,上下相与同忧久矣。修守备,戎强敌,有蓄积,筑城池以守固。今伐韩,未可一年而灭,拔一城而退,那么权轻于天下,天下摧我兵矣。韩叛,那么魏应之,赵据齐以为原,如此,那么以韩、魏资赵假齐以固其从,而以与争强,赵之福而秦之祸也。夫进而击赵不能取,退而攻韩弗能拔,那么陷锐之卒勤于野战,负任之旅罢于内攻,那么合群苦弱以敌而共二万乘,非所以亡赵之心也。均如贵臣之计,那么秦必为天下兵质矣。陛下虽以金石相弊,那么兼天下之日未也。

韩是小国,而要对付四面八方的攻击,君主受辱、臣子受苦,上下


相互同忧共患很久了。修筑防御工事,警戒强大敌人,积极储藏物资,筑城墙,挖城河以便固守。今假设伐韩,不能一年就灭国。攻克一城便要退兵,力量就被各国看轻,各国就将打垮秦军。韩国背叛,魏就会响应,赵靠齐作后盾,如果这样,就是用韩、魏助赵,赵再借齐来稳固合纵,从而与秦争强,这是赵国的福气,泰国的祸害。进而击赵不能取胜,退而击韩不能攻克,那么冲锋陷阵的士兵疲于野战,运输队伍疲于军内消耗,那就是集合困苦疲劳的军队来对付赵、齐两个大国,这是不合灭韩本意的。全按贵臣的计策行事,那秦国必定成为各国的攻击目标了。陛下即使同金石一般的长寿,那兼并天下的日子也不会到来的。

今贱臣之愚计:使人使荆,重币用事之臣,明赵之所以欺秦者;与魏质以安其心,从韩而伐赵,赵虽与齐为一,缺乏患也。二国事毕,那么韩可以移书定也。是我一举二国有亡形,那么荆、魏又必自服矣。故曰:“兵者,凶器也。〞不可不审用也。以秦与赵敌衡,加以齐,今又背韩,而未有以坚荆、魏之心。夫一战而不胜,那么祸构矣。计者,所以定事也,不可不察也。韩、秦强弱,在今年耳。且赵与诸侯阴谋久矣。夫一动而弱于诸侯,危事也;为计而使诸侯有意我之心,至殆也。见二疏,非所以强于诸侯也。臣窃愿陛下之幸熟图之!攻伐而使从者闻焉,不可悔也。

如今我的计策是:派人出使楚国,厚赂执政大臣,宣扬赵国欺骗秦国的情况,给魏国送去人质使其心安,率韩伐赵。即使赵与齐联合,也是不值得担忧的。攻打赵、齐的事完了后,韩国发一道文书就可以平定的。这样,秦一举而两国成灭亡之势,而楚、魏也一定自动顺服了。所以说“武器是凶残的东西〞,是不可不慎用的。拿秦和赵抗衡,加上齐国为敌,今又排斥韩国;而没有用来坚决楚、魏联秦之心的措施,这一仗如果打不胜,就会构成大祸了。计策是用来决定事情的,是不能不深察的。究竟赵、秦谁强谁弱,不出今年就清楚了。再说赵国和其他诸侯暗地谋划好久了。一次行动就示弱于诸侯,是危险的事;定计而使诸侯


本文来源:https://www.dywdw.cn/a67bcbd9a12d7375a417866fb84ae45c3a35c218.html

相关推荐
推荐阅读