《十二月十五夜》原文、翻译及赏析

2022-08-14 08:01:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《十二月十五夜》原文、翻译及赏析》,欢迎阅读!
赏析,十二月,原文,翻译,十五

本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。

《十二月十五夜》原文、翻译及赏析

《十二月十五夜》原文、翻译及赏析 诗词: 袁枚〔清代〕 原文:

沉沉更鼓急,慢慢人声绝。 吹灯窗更明,月照一天雪。

《十二月十五夜》是清朝诗人袁枚所作的一首五言绝句。首诗描绘一幅了夜深人静,但更鼓声声,吹灯欲睡,月照雪映,窗更明的幽冷夜景。全诗简洁晓畅、清爽可喜。这首诗形象地写出了夜之静,雪之明,表现出诗人孑然一人夜中赏雪景的独特感受。 翻译:

闷声的更鼓从远处一阵紧一阵地传来,劳碌的人们陆续入睡,市井的吵闹声渐渐平息下来,我也吹灭油灯预备入睡,但灯灭后



1 3


本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。

却发觉房间更亮了,原来因为夜空正高悬明月,大地又撒满白雪,光明的圆月与白雪交相映照在窗上,使房间显得比吹灯前还要光明。 赏析:

首二句制造了更深人转静的环境气氛。“沉沉更鼓急,慢慢人声绝。〞它以“更鼓〞、“人声〞的一急一绝,形成对比,更深人静的过程,借助“沉沉〞“慢慢〞四叠字便生动形象地传达出来,使人仿佛听到夜神走动的脚步声。它又以两散行句结束,特意突出后二句雪映月增明的绝妙景致。

后二句写雪映月愈明的景色。“吹灯窗更明,月照一天白。灯本以照明,吹灯而窗更明,是因为夜空正高悬明月,大地又洒满白雪。末句不言雪而雪自见。诗人这时或许已和衣上床,却又欹枕待月。一年最终一个“十五〞,既有明月当空,又有白雪洒地,很可能是诗人一生少遇的良宵。这时一盏寒灯,显已成为多余。不由起坐吹灯,临窗赏玩。由于白雪衬托,月光显得非常皎洁。真是天上地下,照射犹如白昼。“月照一天白〞五字,精确地表现出诗人映雪赏月的独特感受,既写了实景,又传出真情,



2 3


本文格式为Word版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。

全诗就因有了此句而大增光彩。这两句的艺术灵感,或许是受张九龄“灭烛怜光满〞的诗意的`诱发,但它不是“望月怀远〞,而是映雪赏月,则显属诗人的制造。它也不像韩愈、苏轼因有谪迁经受,而生发“一年明月今宵多,人生由命非由他〞,“此生此夜不长好,明月明年何处看〞的情思,只是直写这年最终一个“十五夜〞雪中看到的月色。

此诗由于使用了对偶、散行句式交替出现的艺术手法,而收到了语言清爽简净的效果。此诗所写腊半雪夜赏月的景致,可能会给人“幽冷〞的印象,但它与柳宗元“孤舟〞独钓的“孤独〞心态迥然不同,因为并无柳氏南迁后的幽禁遭受。它乃是一个生活安定的诗翁,十二月十五夜飞映雪赏月的真实感受,可以用诗人“景是众人同,情乃一人领〞〔《老莫作诗》〕的艺术自自来说明。

《十二月十五夜》原文、翻译及赏析】



3 3


本文来源:https://www.dywdw.cn/ab07020aee630b1c59eef8c75fbfc77da3699742.html

相关推荐
推荐阅读