古诗十二月十五夜翻译赏析

2022-05-06 05:16:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗十二月十五夜翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,十二月,翻译,十五

古诗十二月十五夜翻译赏析

《十二月十五夜》作者为清朝文学家袁枚。其古诗全文如下: 沉沉更鼓急,渐渐人声绝。 吹灯窗更明,月照一天雪。 【前言】

《十二月十五夜》是清朝诗人袁枚的一首五言古诗,袁枚为文自成一家,与纪晓岚齐名,时称“南袁北纪”。倡导“性灵说”。主张写诗要写出自己的个性,认为“自三百篇至今日,凡诗之传者,都是性灵,不关堆垛”。主张直抒胸臆,写出个人的“性情遭际” 【注释】

沉沉:指从远处传来的断断续续的声音

更鼓:旧时一夜分成五更,每更大约两小时,晚上派专人巡夜,打鼓报道时刻,叫做“打更”,打更用的鼓叫“更鼓” 绝:这里是消失的意思。

后两句是说:把灯吹灭后,因为窗外有月亮,又有雪光映射,所以窗子里面反而显得更加明亮了。 【翻译】

闷声的更鼓从远处一阵紧一阵地传来,忙碌的人们陆续入睡,井的吵闹声慢慢平息下来,我也吹灭油灯准备入睡,但灯灭后却发现OrG房间更亮了,原来因为夜空正高悬明月,大地又撒满白雪,明亮的圆月与白雪交相映照在窗上,使房间显得比吹灯前还要明亮。

1


【赏析】

这首诗写农历十二月十五日夜间的所见所闻。观察很细致,体会很深微。全诗用夜深、鼓急、人静、窗明、雪月交辉这些具体现象描绘了凄清明净的夜景,读后仿佛如临其境一般。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.dywdw.cn/bdb028dd940590c69ec3d5bbfd0a79563c1ed4af.html

相关推荐
推荐阅读