《新唐书陆羽传》原文及翻译

2022-03-20 18:48:47   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《新唐书陆羽传》原文及翻译》,欢迎阅读!
陆羽,原文,翻译,唐书

《新唐书陆羽传》原文及翻译

新唐书 原文:

羽,字鸿渐,不知所生。初,竟陵禅师智积得婴儿于水滨,育为弟子。及长, 耻从削发,以《易》自筮,得《蹇》之《渐》曰: 鸿渐于陆,其羽可用为仪。” 始为姓名。幼时,得张衡《南都赋》,不能读,危坐效群儿嗫嚅若成诵状,师 拘之,令剃草莽。当其记文字,懵懵若有遗,过日不作,主者鞭苦,因叹曰:

岁月往矣,奈何不知书! ”呜咽不自胜,因亡去,匿为优人,作诙谐数千言。天 间,署羽伶师,后遁去。古人谓 洁其行而秽其迹”者也。

上元初,结庐苕溪上,闭门读书。名僧高士,谈宴终日。貌寝,口吃而辩。 闻人善,若在己。与人期,虽阻虎狼不避也。自称 桑苎翁”,又号 东岗子”。工 古调歌诗,兴极闲雅。著书甚多。扁舟往来山寺,唯纱巾藤鞋,短褐犊鼻,击 林木,弄流水。或行旷野中,诵古诗,裴回至月黑,兴尽恸哭而返。当时以比 接舆也。与皎然上人为忘言之交。有诏拜太子文学

羽嗜茶,造妙理,著《茶经》三卷,言茶之原、之法、之具,时号 茶仙”, 天下益知饮茶矣。鬻茶家以瓷陶羽形,祀为神,买十茶器,得一鸿渐。初,御 史大夫李季卿宣慰江南,喜茶,知羽,召之。羽野服挈具而入,李曰: 陆君善 茶,天下所知。扬子中泠水,又殊绝。今二妙千载一遇,山人不可轻失也。 ”茶 毕,命奴子与钱。羽愧之,更著《毁茶论》。

与皇甫补阙善。时鲍尚书防在越,羽往依焉,冉送以序曰: 君子究孔,释之 名理,穷歌诗之丽则。远野孤岛,通舟必行;鱼梁钓矶,随意而往。夫越地称 山水之乡,辕门当节钺之重。鲍侯,知子爱子者,将解衣推食,岂徒尝镜水之 鱼,宿耶溪之月而已。” 译文:

陆羽,字鸿渐,人们不知道他的父母是谁。当初,竟陵的僧人智积在河边捡 到一个婴儿,就把他当作自己的弟子来养育。等到长大后,他不愿意跟从智积 削发为僧,就用《易经》为自己占卜,卜得《蹇》卦中的《渐》卦,卦上说: 鸿渐于陆,其羽可用为仪器。”他才用陆羽做自己的姓名。幼时得到张衡的《南 都赋》,(不识字)不能阅读,却端坐着学小孩子念念有词的样子,禅师抓住 他,让他割草。当他记经书的时候,糊里糊涂好像有所丢失一样,过了一天还 是无法记住,禅师鞭打他,陆羽感叹说: 时间流逝了,怎么还是不会写呢! ”他 泣不成声就逃走了,成为优伶藏了起来,撰写了《谈笑》一万多字。天宝年间, 陆羽被官府任命为优伶的老师,后来他逃走了。这就是古人说的 品行高洁而行 迹污秽”的人。

上元初年,陆羽在苕溪上修建了房子,闭门读书。还与有名的高僧和隐士相 聚,整日喝酒聊天。陆羽相貌丑陋,说话结巴,却很善辩,他听到别人的美德, 就像自己具有这种美德一样高兴。与别人约会,即使虎狼当道也会如期前往。


他自称 桑苎翁”,又号称 东岗子”他精通古调歌诗,兴致极为安闲高雅,著书 多。他驾着小舟在在山寺间来往,总是头戴纱巾,脚穿草鞋,身穿粗布短衣, 腰系围裙,敲打着林间树木,戏耍着河中清流。他有时独行在旷野之中,吟咏 古诗,来往徘徊直到月亮下山,兴致尽了才痛哭着回家。当时的人们都把他比 作春秋时楚国的狂人接舆。陆羽与僧人皎然是最好的朋友。皇上曾下诏任命陆 羽为太子文学

陆羽与皇甫补阙交好,当时尚书鲍防在越中,陆羽前往依附他。皇甫冉写序 送给他说:君子推究儒、佛二家的名理,穷尽诗歌的丽则,遥远的别馆,孤零 的岛屿,有船通行的地方就一定要去;有鱼梁钓矶之处,可随意前往。那越中 地方是著名的山水之乡,军门又承担这朝廷节钺的重任。鲍长官是了解先生爱 惜先生的人,会对先生解衣推食,倍加关照,先生此去怎能是仅仅品尝镜湖的 鱼,赏若耶溪的月而已呢? 陆羽的诗文集和《茶经》流传至今。


本文来源:https://www.dywdw.cn/ad6e1313db38376baf1ffc4ffe4733687e21fcbf.html

相关推荐
推荐阅读