王国维“三境界”说英译

2023-03-01 05:00:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《王国维“三境界”说英译》,欢迎阅读!
王国维,境界,英译

王国维“三境界”说英译

By Wang Guowei Tr. by Guo Shenghu

原文:

古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界:昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。此第一境也。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。此第二境也。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。此第三境也。 译文:

Since ancient times all people of accomplishment and great learning must have experienced three kinds of stages:

The first state can be described by,

Last night the west wind shriveled the green trees. Alone I climbed the lofty tower To gaze at the endless roads. The second state can be described by, My clothes are getting looser and looser. For her sake, I have no regrets. The third state can be described by,

I search for her in the crowd a thousand times. And, all of a sudden, as I turn around,

I discover her there where the lantern lights are dim. (摘自http://blog.sina.com.cn/shenghuguo


本文来源:https://www.dywdw.cn/ad97bf1a767f5acfa1c7cdd3.html

相关推荐
推荐阅读