古诗匡衡凿壁借光翻译赏析

2022-07-30 13:12:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗匡衡凿壁借光翻译赏析》,欢迎阅读!
匡衡,借光,古诗,赏析,翻译

古诗匡衡凿壁借光翻译赏析

文言文《匡衡凿壁借光》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻居有烛而不逮。衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。 衡能说《诗》时人为之语曰:“无说《诗》匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。”鼎,衡小名也。时人畏服之如是。闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!遂去不返。 【注释】 1逮:到,及。 2穿壁:在墙上打洞。 3以:用。 4邑人:同县的人。 5大姓:大户人家。致:给。 6文不识:人名,姓文名不识。 7佣作:做工辛勤劳作。 8偿:报酬。 9怪:以……为怪;对……感到奇怪。 10愿:希望。 11得:得到。 12资给:资助给。 13偿:报酬。 14书:读书。 15遂:于是就。 16大学:大学问家。 17如是:如此。 18 匡衡:西汉经学家。 19文不识:人名。 20不逮,指烛光照不到。 21乃:于是。 22穿:凿。 23与:给。 24愿:希望。 25得:允许。 26遍:尽。 27资:借。 28以:把。 29映:映照。 【翻译】 匡衡字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛(照明)。邻居家有蜡烛,光线却照不到他家,匡衡就(在墙上打洞)凿穿墙壁引来邻居家的烛

1


光,把书映照着光来读。同乡有个大户叫文不识,家中有很多书。(于是)匡衡就到他家去做他的佣人却不求得到报酬。文不识对匡衡的举动感到奇怪,问他,他说:“我希望能够读遍主人家的书。”文不识感到惊叹,就把书借给他。最终(匡衡)成为了大学问家。 匡衡能够讲解《诗经》人们为他编写了一首歌谣说:没有人会讲解《诗经》请匡鼎来。匡鼎来讲授《诗经》,能解除人们的疑问。“鼎”是匡衡的小名。当时的人们竟如此敬佩他/b/21356,听他讲解《诗经》的人都开颜欢笑。街上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲,与这个人讨论《诗经》中的疑难问题,这个人辩论不过,对他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。匡衡追上去说:“先生请留步,听听我和你讨论刚才的问题。”那个人说:“我讲不出什么来了。”于是就跑了,不再返回。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/ae3f3305996648d7c1c708a1284ac850ac020401.html

相关推荐
推荐阅读