《岳阳楼记》全文翻译+注释+原文-

2022-05-06 18:10:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《岳阳楼记》全文翻译+注释+原文-》,欢迎阅读!
岳阳楼,注释,原文,翻译,全文

《岳阳楼记》

作者:范仲淹庆历四年春,滕子京谪(zhé守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,

予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(sh āng,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫(fú霪雨霏(fēi,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不,(qiáng倾楫(jí;(bó暮冥(míng,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀(tīng,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,

浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié,把酒临风,其喜洋洋者矣。

(jiē!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉(zāi?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必先天下之忧而忧,后天下之乐而乐"乎。噫(yī!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。 中心思想:

本文通过对洞庭湖的壮观景象,以及霪雨霏霏下的洞庭湖景色和阳光明媚下的洞庭湖景色的描写,表现了迁客骚人登楼时的两种不同的览物之情,从而表达了作者先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的政治抱负和生活态度和献身社稷,恪尽职守的思想感情。


翻译

庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。1、到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建了岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面。2、嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

3、我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。(洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨湖面上洒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。前人对这些景象的记述已经很详尽了。既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水和湘水,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,

4、观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有所不同吧?

像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天;日月星辰掩藏了光辉,山岳了隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。5(这时登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了。

有如春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时

湖面上大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里。6、有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的白璧。渔夫的歌声响起了,一唱一和,这样的乐趣真是无穷无尽。7(这时登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。

8、哎!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心,这是什么缘故呢?(是因为古时品德高尚的人 9、不因外物(好坏和自己(得失而或


喜或悲。10、在朝廷做官就为百姓忧虑,(不在朝廷做官而处在僻远的江湖间就为国君忧虑。这样,他们进入了朝廷做官也忧愁,退处江湖也忧愁。既然这样,那么他们什么时候才快乐呢?10、那一定要说在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐?!如果没有这种人,我同谁一道呢?

写于庆历六年九月十五日。


本文来源:https://www.dywdw.cn/afeb373974c66137ee06eff9aef8941ea76e4b1f.html

相关推荐
推荐阅读