《北方有佳人》原文及翻译

2023-01-08 03:10:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《北方有佳人》原文及翻译》,欢迎阅读!
佳人,原文,北方,翻译

《北方有佳人》原文及翻译

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要 注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《北方有佳人》原文及翻译仅供参考,请大 家以所在地区课本为主。

1《北方有佳人》原文 北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾 人国。宁不知倾城与倾国?佳人难再得!1《北方有佳人》原文翻译 北方有 位美丽姑娘,独立世俗之外,她对守城的将士瞧一眼,将士弃械,墙垣失守; 她对君临天下的皇帝瞧一眼,皇帝倾心,国家败亡!美丽的姑娘呀,常常带来 倾城、倾国的灾难。纵然如此,也不能失去获得佳人的好机会。美好姑娘 世所难遇、不可再得!

1《北方有佳人》诗歌赏析 《李延年歌》有三点特色。其一,出语夸张, 欲扬故抑。诗人将所咏美女赞为冠绝当代而独此一人,其美貌的程度竟至看 她一眼城邦就会倾覆,再看她一眼国家就会沦亡,美女亡国之说最早见于 《诗经·大雅·瞻卬》:哲夫成城,哲妇倾城,说的是男子有才能立国,女子 有才毁社稷,旨在讽刺周幽王宠幸貌美而好迸谗言的褒拟以至亡国之事。此 后,倾城倾国就成了绝色美女的代名词。在《李延年歌》里,诗人极尽 夸张之能事,危言耸听,但绝不是以此来昭示君王,求鉴前史,而是反其意 而用之,以其具有倾城倾国的巨大魅力来极言佳人之美,达到引动君王思美 之心的目的。其二,情真意切,溢于诗间。《李延年歌》一诗,除了其辞脱 口而出,无矫揉妆束之态外,其表达的情感是十分真挚的。李延年歌咏的佳


本文来源:https://www.dywdw.cn/b14f332c162ded630b1c59eef8c75fbfc67d9401.html

相关推荐
推荐阅读