节假日及休假的英文表达

2022-04-06 09:06:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《节假日及休假的英文表达》,欢迎阅读!
英文,节假日,休假,表达

各種節假日及假期在英文中如何表達呢?下面簡要予以說明。

泛指不用工作的休假時間用time off work或者time away from work準假叫be granted Holidayvacation在英語中意思接近,它們包括三種情況:一是為了休息(rest或者娛樂(recreation)而離開當前所做的經常性的工作(leave of absence);二是為了娛樂或者旅遊(tourism)的一次具體行程(trip或者journey);三是進行文化、宗教、國家或者其它情況下(observance)的慶祝活動(celebration或者festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的(unofficial),比如中國的春節和西方的聖誕節。 Holidayholyday的合寫,最初的意思是特殊的宗教節日。後來日常語言用來指特別的休息日,以區別于周末的正常休息。Vacation的本意是‘空缺’的意思。在英國原指法院或者大學的休假。

作為一種旅行,在北美,它指離開工作場所或者學校比較長的一段時間,但也可以指比較短暫的離家數日。其它英語國家在這樣的情況下通常用holiday表達。在這些情況下,聯邦國家有時候也用annual leave這個詞。

作為一種傳統,所有英語國家都可用holiday指國家或者文化傳統設置的用來慶祝的節日。Holiday也指不上學或者不上班的特殊日子,比如勞動節。注意,如果把holiday放在一個具體節日後面,如Labor Day Holiday,它指的是正式節日日期附近的休息日。 常見的病假一般叫sick leave,也叫sickness pay或者sick pay。它指員工的一種福利(benefit),在生病情況下可以享受帶薪休假(paid leave)。各個國家、地區及行業規定不盡一致,可能需要medical certificate來獲得必要的休息時間。在不上班absence的第一天,需要請病假的人需要向直接領導line manager電話請假。銷假(return to work或者back to work)時,可能需要填寫病休表(sickness absence form)

Bereavement leave或者叫compassionate leave通常是在員工近親屬去世的時候請的假。這裏說的近親屬包括父母(parents)、岳父母(father/mother-in-law)、兄弟姐妹brother/sister)、配偶或者伴侶(husband/wife/partner)、子女(children【可能包括意外流產(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生兒死亡(neonatal death)】及祖父母(grandparent)。

Parental leave指為了照顧小孩的假期,可能帶薪(paid)也可能不帶薪(unpaid),屬于職工福利之一。它比漢語產假(maternity leave)范圍廣,包括父親在這種情況下的休假(paternity leave)和收養孩子的休假(adoption leave)。

StaycationStay-at-homevacation的混合體,指在家或者家的附近進行休息或者休閒活動。這種方式比較經濟實惠,不需要支付住宿費用(lodging costs)和旅行費用


travel expenses)。這樣的度假者叫staycationer,這樣的方式叫staycationingRed letter (red-letter) day或者scarlet day指任何具有特殊意義的日期,不一定是我們通常說的節假日。

Sabbatical leave比較特殊,通常是為了完成某個特殊目的或者長期研究而請的長假,可能達到一年的時間。主要是科學家、醫生、音樂家、教授、牧師、體育工作者以及學者的一種待遇。大概是每隔六年一次。一般不帶薪。但有時候可以半年全薪,或者全年半薪。 還有一種特殊的假期叫gap year,或者year outyear offdeferred yearbridging yeartime outtime off等。它指在人生兩個重要階段之間的一段比較長的休息,通常為一年。例如進入大學前,大學和研究生階段之間,換工作前,結婚前,生孩子前,退休前等。

Career break指沒有工作的一段時間。傳統上是女性生孩子和照顧孩子時採取的一種方式,如今也指為了個人發展或者事業發展而暫時離開工作。時間一般在兩個月至兩年。和失業不同,一般這段時間被用來旅行、做義工、海外工作或者學習培訓。

Leave of absence LOA)指員工離開工作一段時間,但是保留員工身份。如果帶薪,則通常是雇主提出的。比如工傷、參加陪審團、雇主維修等。員工提出的這種休假通常不帶薪,比如預備役人員被徵召、照顧家人等。有時候這是雇主在不景氣情況下避免解雇員工layoff)的一種手段,也叫leave of absence in lieu of layoff

Bank holiday是英國和愛爾蘭的一種公共假日(public holiday)。非基礎行業(水電、消防、急救、警察、醫護人員)的人可以休假,而其他基礎行業工作的人可以獲得額外補償。名稱來源于一個現象:當初銀行在這樣的日期關門,其它生意無法進行。 在美國,政府認可的節假日叫federal holidays。有趣的是,美國總統有權宣布某一天為節日,但是政府和企業並不被要求休息,很多人根本注意不到這樣的節日。這樣的節日可以叫作national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美國學校把Christmas稱為winter holiday或者winter break,以避免暗示所有學生都信仰基督教。此外,還有一些節日的名稱有爭議,如哥倫布日(Columbus Day)在某些地區被稱為美國土著日Indigenous Poeples of the Americas Day),馬丁路德金日(Martin Luther King Day被某些人稱為民權日(Civil Rights Day)。


本文来源:https://www.dywdw.cn/b7bde83d482fb4daa48d4b00.html

相关推荐
推荐阅读