翻译写作学视角下二语写作教学新模式的研究

2022-12-17 15:59:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《翻译写作学视角下二语写作教学新模式的研究》,欢迎阅读!
写作学,视角,翻译,写作,模式

翻译写作学视角下二语写作教学新模式的研究

翻译写作学是语言教育中的一个重要分支,是研究以文字为载体的文化信息的跨越民族、跨越国界传递过程及其规律性问题。它是二语习得领域最具特色的新兴边缘学科之一,涉及的内容十分广泛,话语语言学、文体学、修辞学等,是外语教师从事外语教学的理想工具。目前,关于翻译写作学的定义还没有统一的说法,但大多数人认同翻译写作学是对英汉两种语言进行互译时所产生的各类现象或者活动的总称。本文将通过对翻译写作学概念的阐述来探讨翻译写作学视角下的二语写作教学模式。

随着社会经济的不断发展和国际交往日益频繁,我们已经深刻地感受到了翻译技能的重要性。因此,翻译写作学应运而生并且逐渐成熟起来。翻译写作学主要包括三部分:第一部分是翻译写作学的基础知识;第二部分是指导翻译写作的原则;第三部分是针对不同专业的翻译写作课程设置。这些都需要根据每门课程自身的特点加以选择使用。例如,对于翻译写作学的基础知识可以采取讲授法、案例分析法、小组讨论法等多样化的形式,而对于原则就必须严格遵循,否则很难达到预期效果。另外,由于翻译写作学的复杂性,决定了翻译写作教学也存在许多困惑,比较突出的表现在以下几个方面:首先,教材建设滞后。当今市场上的翻译写作书籍良莠不齐,鱼龙混杂,缺乏系统性和权威性。再次,评价机制单一。虽然近年来国家颁布了《高校英语专业四级考试改革方案》,但仍未找到更好的解决办法。 在教学方法上,传统的教学方法依旧占据主流位置,即教师讲授



- 1 -


+学生练习。教师只负责向学生灌输知识,忽略了学生的参与度,造成学生被动接收知识的局面。这种教学方法无疑阻碍了学生创造力的培养,限制了他们思维的拓宽。除此之外,翻译写作教学的手段陈旧落后,远远跟不上时代潮流。翻译写作教学手段的落后直接影响了学生的积极性,降低了学生的学习热情。综上所述,翻译写作学视角下的二语写作教学亟待改善。

翻译理论与写作实践相结合,才能真正提升学生的翻译水平。译写作学的核心任务便是让学生掌握扎实的翻译功底,既要做到准确又要符合汉语的表意逻辑。因此,翻译写作教学的开展离不开对翻译理论的学习。翻译理论可以帮助学生树立正确的翻译观,明白什么是翻译,怎样去翻译,哪里该省略,哪里该增补,哪里该删减……翻译理论可以引导学生避免走弯路,少犯错误。

- 2 -


本文来源:https://www.dywdw.cn/b7f5d97f0366f5335a8102d276a20029bd64632c.html

相关推荐
推荐阅读