遣怀杜荀鹤翻译

2024-03-10 10:14:34   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《遣怀杜荀鹤翻译》,欢迎阅读!
遣怀,翻译,荀鹤

遣怀杜荀鹤翻译

翻译:

《遣怀》杜荀鹤

奔驰岐路共营,只为人之间利益和名声。红杏园中始终打算喝醉了,白云山脚下懒归耕。题桥每念相如志,佩印按期季子荣。谩道强亲可以依赖,到头必须是有前程。困顿江湖饮酒作乐放纵而行,揽着美人细腰醉看歌舞轻盈。扬州十年好像做了一个大梦,只落得青楼薄情负心的声名。 注释:

1、落魄:困顿失意、放浪不羁的样子。 2、楚腰:指美人的细腰。

3、扬州梦:作者曾随牛僧孺出镇扬州,尝出入倡楼,后分务洛阳,追思感旧,谓繁华如梦,故云。



《遣怀》为杜荀鹤书写人生体验之作。诗的一、二两句总写封建社会中士人心目中的人生目标,那在歧路多端的途中驰驱奔波的,都只是为了去争名夺利。三、四两句写这种人向往着红杏园中醉,而不愿到白云山下去归耕。五、六两句说这种人要达到的境界就如司马相如、季子那样名扬四海,位极人臣。以上都反映了作者的封建人生观。而最后两句,却撇开其名利目标而言,“漫道强亲堪倚赖,到头须是有前程”,倒是颇具见地且富哲理之言。

这首诗将深刻的人生体验和那些驱驰歧路的芸芸众生联系了写,给人以实感,有着明显的褒贬倾向,颇能给人以启示。


本文来源:https://www.dywdw.cn/b9508a14e75c3b3567ec102de2bd960590c6d9cc.html

相关推荐
推荐阅读