古诗大德歌·夏翻译赏析

2022-04-16 01:16:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗大德歌·夏翻译赏析》,欢迎阅读!
大德,古诗,赏析,翻译

古诗大德歌·夏翻译赏析

《大德歌·夏》作者为元朝文学家关汉卿。其古诗全文如下: 俏冤家,在天涯,偏那里绿杨堪系马。困坐南窗下,数对清风想念他。蛾眉淡了教谁画?瘦岩岩羞戴石榴花。 【注释】

①俏冤家:此指在外远游的爱人。

②偏那里绿杨堪系马:偏是那里的绿杨树能够拴住你的马?此系怨词,恨她爱人久离不归。 ③数:每每。

④蛾眉:弯而长的眉毛。

⑤瘦岩岩羞戴石榴花:脸瘦得露骨,羞戴石榴花。 【赏析】

这支小令,是写少妇对远方情人的猜疑和抱怨,相思之情写得大胆泼辣。一个“俏”字传神至极,把爱与恨交织在一起,表面上埋怨“绿杨”骨子里却怨恨爱人不知早归,不珍惜爱情。一个“偏”字,把少妇爱极而怨深的感情反映得淋漓尽致。“困坐”“数对”两句表现为万般慵懒、无所事事,大有摆不脱、丢不开之苦。这两句词浅意深,清风和美,情思更浓。最后“蛾眉淡了教谁画?瘦岩岩羞戴石榴花”两句借用汉代张敞为妻画眉的典故,将躁动不安的苦思托现出来,现出少妇难以言状的复杂心理。

曲贵新奇,然而,这支曲子蕴藉含蓄,辞尽oRG意未休,具有词

1


的风格。其中首句“俏冤家”是统领全篇的关键句。少妇的思念、怀疑及抱怨都由此而发;少妇对过去美满生活的回味和对未来生活的憧憬,以及“为悦己者容”的心理,也是以此为依据。故全篇所言少妇的表现,都和这句“俏冤家”紧紧挂钩。句句落实,没有一句是闲笔。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.dywdw.cn/b9c947412d60ddccda38376baf1ffc4ffe47e2ab.html

相关推荐
推荐阅读