语文版语文高二高中语文2.5《外国诗二首二素材 法语诗歌 波德莱尔《信天翁》

2022-05-08 13:39:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《语文版语文高二高中语文2.5《外国诗二首二素材 法语诗歌 波德莱尔《信天翁》》,欢迎阅读!
波德莱尔,二首,信天翁,语文,法语

高中-语文-资料-打印版

法语诗歌:波德莱尔《信天翁》

L’Albatros 信天翁

Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, Qui suivent, indolents compagnons de voyage, Le navire glissant sur les gouffres amers.

水手们常常是为了开心取乐, 捉住信天翁,这些海上的飞禽, 它们懒懒地追寻陪伴着旅客, 而船是在苦涩的深渊上滑进。

A peine les ont-ils déposés sur les planches,eux, Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches Comme des avirons traîner à côté d’eux. 一当水手们将其放在甲板上, 这些青天之王,既笨拙又羞惭, 就可怜地垂下了雪白的翅膀, 仿佛两只桨拖在它们的身边。

Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule! Lui, naguère si beau, qu’il est comique et laid! L’un agace son bec avec un brûle-gueule,

精心校对版本


高中-语文-资料-打印版

L’autre mime, en boitant, l’infirme qui volait! 这有翼的旅行者多么地靡萎! 往日何其健美,而今丑陋可笑! 有的水手用烟斗戏弄它的嘴, 有的又跛着脚学这残废的鸟!

Le Poète est semblable au prince des nuées Qui hante la tempête et se rit de l’archer; Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l’empêchent de marcher. 诗人啊就好像这位云中之君, 出没于暴风雨,敢把弓手笑看; 一旦落地,就被嘘声围得紧紧, 长羽大翼,反而使它步履艰难。

精心校对版本


本文来源:https://www.dywdw.cn/bc9f900af724ccbff121dd36a32d7375a517c665.html

相关推荐
推荐阅读