《清平乐·村居》原文及注释译文

2023-04-25 11:08:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《清平乐·村居》原文及注释译文》,欢迎阅读!
清平乐,译文,注释,原文,居》

《清平乐·村居》原文及注释译文

《清平乐⑴·村居》 作者:(宋)辛弃疾 茅檐低小⑵,溪上青青草。

醉里吴音相媚好⑶,白发谁家翁媪⑷? 大儿锄豆溪东⑸,中儿正织鸡笼⑹。 最喜小儿无赖(7),溪头卧剥莲蓬⑻。 注释

⑴清平乐(yuè):词牌名。村居:题目 ⑵茅檐:茅屋的屋檐。

⑶吴音:吴地的方言。作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。相媚好:这里指互相逗趣,取乐。

⑷翁媪(ǎo):老公公、老婆婆。 ⑸锄豆:锄掉豆田里的草。 ⑹织:编织,指编织鸡笼。 ⑺无赖:“指顽皮、淘气。 ⑻卧:趴。 译文

草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的人是谁家的公婆父老?

大儿子豆地锄草在溪东,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人欢喜的是小儿子的调皮神态,横卧在溪头草丛,剥食着刚摘下的莲蓬。


本文来源:https://www.dywdw.cn/bf6f95566f85ec3a87c24028915f804d2b1687eb.html

相关推荐
推荐阅读