日语翻译技巧:人称代词的省略

2022-04-27 22:55:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语翻译技巧:人称代词的省略》,欢迎阅读!
日语,代词,省略,人称,翻译

日语翻译技巧:人称代词的省略



日语翻译技巧:人称代词的省略

这里有一封王华写的寻求笔友的中文书信和日文译文。先请各位学习者读一下这封书信的中文、日文两个版本。



【中文原文】

我是一名18岁的中国人,叫王华。我想和一名日本女孩通信。我现在学校学日语,我想用日语写信。因为这对我提高日语水平是一个很大的挑战。如果你想用中文写信也没关系。我对日本很感兴趣,我想请你告诉我你所知道的、尽可能多的有关日本的知识。我期待你的来信。

【日文译文】

1.「私は」日语通常会省略

读了上面短文的日语译文,一定注意到了反复多次出现的「私は」「私は」。在将中文翻译成日语时,往往有意识地要翻译出每一个单词就会出现这样的译文。下面这句怎么译好呢?

我很喜欢我在瑞士买的这块表。

再来练习一下下面5个句子的日语表达。注意人称代词的译法。 ①我希望有朝一日我能流利地讲日语。 ②我喜欢我出生长大的城市--上海。 ③请把前两天我借给你的电子词典还给我。 ④我把用了10年的自行车卖了。 ⑤我有今天全靠我的'父母。


【日文译文】

①いつか流暢に日本語が話せるようになったらいいのですが。 ②生まれ育った都市――上海が好きです。 ③先日貸した電子辞書を返してください。 2.不言自明的「あなた」日语通常会省略

日语中可以省略的人称代词并不局限于「私は」。在面对面的交谈以及可以把握是谁对谁说的情况下,日语的「あなたは」「あなたに」「あなたの」通常都会省略。

⑥我不想打扰你,我只是想帮帮你。 ⑦你能翻译一下这篇报道吗。 ⑧请你马上离开这里。

⑨我不是跟你说了让你在车站等他来接你的吗。你不记得了吗? ⑩我会让你重新行走的。(医生对脚受伤的患者说的话) 【日文译文】

⑧今すぐここを出ていってちょうだい。

⑨彼が迎えに来るまで駅で待っていなさいと言ったでしょう。覚えていないの。

⑩また歩けるようにしてあげます。

上面我们考察了省略第一、第二人称代词可使日语显得自然的一些实例。不过,有些场合,日语也有需要明确运用人称代词才显得自然的情况。主要是强调自己主张或意见以及将自己与对方作对比的场合。

()你要那么说是吧。那也没关系。那是你的见解。不过,我可不那么想。


另外,在商量、讨论以及论文陈述等场合,为了表明自己是这么考虑的或自己是这么解释的,日语叙述也需要明确运用「私は」,这也是为了表明自己讲话的责任所在。

在用日语讲话或书写文章时省略「私」「あなた」等人称代词是常态,但是也有应该明确运用「私」「あなた」等人称代词的场合。学习日语应准确把握这一点。




本文来源:https://www.dywdw.cn/c132234386868762caaedd3383c4bb4cf6ecb746.html

相关推荐
推荐阅读