古诗临清大雪·白头风雪上长安翻译赏析

2022-04-11 10:19:39   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗临清大雪·白头风雪上长安翻译赏析》,欢迎阅读!
雪上,长安,临清,白头,古诗

古诗临清大雪·白头风雪上长安翻译赏析

《临清大雪·白头风雪上长安》作者为清朝诗人吴伟业。其古诗全文如下: 白头风雪上长安,短褐疲驴帽带宽。 辜负故园梅树好,南枝开放北枝寒。 【赏析】 开头两句是对眼前景物的实写。如今,他正踽踽独行在漫天风雪的旧时路上。风物依旧,而江山易主。想到遭逢丧乱,阅历兴亡,又经受如此沉痛的精神折磨和思想重负,人何以堪!尽管吴伟业其时才四十四岁,可他分明觉得自己已经老了,成了苟活于世的一个白头衰翁。在砭人肌骨的风天雪地里,天冷,更觉心冷。他显见日渐瘦损了。“祖褐疲驴帽带宽“的身影,既令人堪怜,亦复可悲。 末二句则委婉地抒写了作者的故国之思和身世之感。面对千里冰封的北国风光,诗人愈加怀恋那风酥雨腻的江南景致。“故园梅树”,指其家乡太仓之“梅村”。梅树已成了他过去的隐居生涯的象征,现在,这一切都不复再睹。行于异乡雪野,他自然要眷念“故园梅树好”了。 “故园”一词在古代汉语中与“故国”义通。“辜负故园”实际是“辜负故国”的代用语,其中仍暗寓著作者对自己软弱失节的忏悔,特别诗的末旬表达诗人心曲更加明白。“北枝寒”,表明作者对应招仕清打心里多么地不情愿啊!同时心存疑惧,此去正不知被命运抛向何处,凶多吉少,思之愈觉心冷。《临清大雪》诗章虽短,而语浅情浓,意蕴丰厚,是颇为耐得细细咀嚼、反复吟味的。

---来源网络整理,仅供参考



1


本文来源:https://www.dywdw.cn/cdf7331303f69e3143323968011ca300a7c3f602.html

相关推荐
推荐阅读