古诗济阴贾人翻译赏析

2022-09-24 00:01:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗济阴贾人翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,贾人

古诗济阴贾人翻译赏析

文言文《济阴贾人》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金! 渔者载而升诸陆,则予十金。 渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎! 贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。 他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。 人曰:盍救诸?” 渔者曰:“是许金不酬者也。 立而观之,遂没。 【注释】 阴:郡县名。 (ǔ):商人 浮苴(ū):水中浮草。 焉:兼词,于之,在那里。 巨室:世家大族。 诸:兼词,于之。 向:刚才。 无乃:恐怕。 薄:迫近,这里指冲撞、触击。 诸:兼词,之乎,表疑问。 盍:何不。 予:给予。 亡:失去。 【翻译】 济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,(他)停留在水中的浮草上,在那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子! 渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子。 渔人说:“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧! 商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个打渔的,一天能赚多少钱?现在却突然得到十两银子,还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了。 又一天,那个富人乘船从吕梁顺流而

1


下,船撞到石头上,又翻了,而那个渔人就在那里看着。 有人说:“为什么不救他啊?” 渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人! 渔人站在那里静静地看着富人,于是富人就被水淹2

来源网络整理,仅供参考

没,死了。

---

本文来源:https://www.dywdw.cn/ce9ece28ca50ad02de80d4d8d15abe23482f03f3.html

相关推荐
推荐阅读