古诗田不满怒斥髑髅翻译赏析

2022-08-16 13:10:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗田不满怒斥髑髅翻译赏析》,欢迎阅读!
髑髅,怒斥,古诗,赏析,不满

古诗田不满怒斥髑髅翻译赏析

文言文《田不满怒斥髑髅》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 客作田不满,夜行失道,误经墟墓间,足踏一髑髅。髑髅作声曰:“毋败我面,且祸尔!”不满戆且悍,叱曰:“谁遣尔当路?”髑髅曰:“人移我于此,非我当路也。不满又叱曰:“尔何不祸移尔者?”髑髅曰:“彼运方盛,无如何也。”不满笑且怒曰:“岂我衰耶?畏盛而凌衰,是何理耶?”髑髅作泣声曰:“君气亦盛,故我不敢祟,徒以虚词恫喝也。畏盛凌衰,人情皆尔,君乃责鬼乎?哀而拨入土窟中,君之惠也。”不满冲之竟过。惟闻背后呜呜声,卒无他异。 【注释】 1髑髅:死人的头骨,即骷髅。 2败:毁坏。 3祸:使受到灾难。 4戆(zhuan:刚直坚毅。 5恫喝:恐吓。 6客作:佣工 7失道:迷路 8:运气 9祟指鬼神带来的灾祸 【翻译】 佣工田不满,夜晚出行迷了路,错误地经过废墟墓地之间,脚踩到一个骷髅。骷髅发出声音说:“别毁坏我的脸,(否则)将降祸于你!”不满(有点)傻并且勇敢,斥责道:谁派你挡道啊?”骷髅说:别人移我到这里,不是我要挡路啊。不满又叱责道:“你为什么不降祸于那个把你移过来的人啊?”骷髅说:“他正走运,无可奈何啊。”不满(好)笑并且恼怒道:“难道我就时运不佳了吗?你害怕走运的而欺侮倒霉的,是什么道理啊?”髅发出哭泣的声音说:“您气运也盛,所以我不敢(对你)作祟,只是用空话来恐吓啊。害怕走运的而欺侮倒霉的,人(的)情(况)都

1


是这样,您就(光)责怪鬼干吗?哀求你(将我)埋进土坑中,算是你对我的恩惠呀。”不满(怒冲冲地)一冲就走过去了。只听见背后呜呜的哭泣声声,终究也没有其他不正常的事情发生。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/d27bca49ef630b1c59eef8c75fbfc77da26997a4.html

相关推荐
推荐阅读