古诗苦雨后感怀翻译赏析

2022-04-24 10:14:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗苦雨后感怀翻译赏析》,欢迎阅读!
苦雨,感怀,古诗,赏析,翻译

古诗苦雨后感怀翻译赏析

《苦雨后感怀》作者为宋朝诗人、文学家谢榛。其古诗全文如下: 苦雨万家愁,宁言客滞留。 蛙鸣池水夕,蝶恋菜花秋。 天地惟孤馆,寒暄一敝裘。 须臾古今事,何必叹蜉蝣。 【赏析】

明代布衣诗人谢榛曾长期在外游历转徙,《苦雨后感怀》抒写了他漂游他乡的情怀。

那是在连绵秋雨久下成灾的日子,千家万户因久雨发愁,滞留他乡的诗人更是满怀愁绪。苦雨后唯有蛙和蝶喜气洋洋——秋天的傍晚,涨溢的水池旁,蛙鸣阵阵;园圃的菜花上,蝶舞翻飞。欢乐属于蛙和蝶,诗人却什么也没有。茫茫天地间,诗人惟孤馆只身;寒暖季节变,诗人犹敝裘一件。于是诗人感慨:在时间的长河里,古今几千年尚且仿佛须臾之间;人生短暂,岂不犹如朝生暮死的蜉蝣!但是,既然古今多少人、多少事最终都被时光冲刷而走,人又何必为ORg自己蜉蝣般的命运而哀叹呢?

诗歌首联点题,以“万家愁”引出诗人之愁、衬托诗人之愁,为全诗奠定了感情基调。颔联写景,描写了一幅蛙鸣蝶舞、充满生机的秋景图,蛙、蝶各得其所、自由自在,诗人客居异乡,对景添愁,乐景反衬了诗人的愁情。颈联叙说诗人的境况,天地之大,独留孤馆,

1


寒来暑往,一身破衣,孤独、贫寒、寂寞、漂泊无依的诗人形象如在眼前,想到天高地广,羁留于孤馆中的诗人的渺小、孤苦、无助的感慨愈深。尾联抒情,诗人感叹自己生命如蜉蝣,转而安慰自己,古今之事都短如须臾,自己蜉蝣般的人生亦不足为怪,以旷达自我宽解。 总之,诗人羁留客中,感怀良多。因雨而滞留异乡的羁旅之思里,有漂泊无依之愁,有思乡思亲之情,有孤独寂寞之苦,有贫寒渺小之悲,有人生短暂、无所作为之叹,还有无奈之下自我宽慰的超脱与豁达情怀。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/d5ce0922aa956bec0975f46527d3240c8447a1c9.html

相关推荐
推荐阅读