英语学习的革命

2022-03-21 06:12:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英语学习的革命》,欢迎阅读!
英语学习,革命

英语学习的革命—论中国人学英语》读书心得

广元中学 张雁红

本书作者徐火辉老师被誉为国际比较教育专家。随着国际互联网的普遍应用,徐老师认为,一个全新的教育改革方向已经展现,一个崭新的优秀大学优秀课程公开课的教育平台已经逐步建立起来,面对网络远程教育这一新发展趋势,他希望通过他的努力能让中国学生能普遍地通过学好英语掌握当今世界的主流文化的主要语言工具,通过网络公开课学习,接受最好的教育从而提高中国学生的素质,提高竞争力。这一思想认识和理想产生的动力,促使他加快研究与著书出版,这就是本书出炉的背景。

语言的学习和其它学科诸如数学和计算机之类的学科的学习不同。语言不是学会的,是习得的,是获得的。 如何习得如何获得? 就从开始。英语国家的人也有文盲,也有文化程度很低的人。他们都能说流利英语我们却只有哑巴英语难道就是因为我们比他们笨?我们大多数人的智商比每一个英国人美国人都低? 答案自然是否定的!原因就出在我们的方法错了!回归每个婴儿在获取他们母语时候的方法吧,这才是正道!作为一名英语教学工作者,这本《英语习的革命》使我更加能够理解语言获取的奥秘!

徐老师原典英语学习法,即是一种中国人英语学习正确方法的寻找。原典英语自学法,顾名思义,就是强调在学习过程上遵循人类语言获得的本原程序——聆听先行; 在学习素材上遵循人类语言的经典; 经典文本必须通过英美专业演员的经典朗诵来表达,学生从感受声情并茂的朗诵而非语法分析的文本来学习 语言,在学习方式上充分发掘人类天赋的语言自学能力。

徐老师根据亘古常识、经验和原理,加上以最现代的基础科学理论研究(纯语言学、心理学、心理语言学、大脑科学、认知科学等跨学科文献)的大量知识来支持,总结出适合中国人英语学习的方法。为此他与徐海天研读文献,1000多篇论文中筛出300篇重点,写出《英语学习的革命—论中国人学英语》一书。出版本书的主要目的是从学术探讨上说清楚中国人学英语的理论——为什么要以聆听为纲,因此主要读者对象是英语教师与研究专家,当然也包括广义的老师——学生家长。

作者分析大规模数据,从中对比外语能力优秀与外语能力薄弱这两个学生群体各自独具的普遍特征,剖析这两个群体之间的关键差异。非常清楚地确证一大事实:听力确实是中国学生英语能力的首要薄弱环节;结合中高段与高段考生群体听力的标准分及其排位都显著攀升的事实,均明确支持聆听具有本原基础属性的立论,特别揭示了中国英语学生总体急需优先努力的方向。

外语能力优秀与外语能力薄弱学生群体之间最关键的差异特征在听力,而非口语、阅读或写作。进而,这确凿揭示书面语至上的英语教学模式的谬误所在。外语能力卓越与外语能力薄弱这两个学生群体之间的关键差异在于听力;中国学英语能力薄弱的普遍根源在于听力不过关。

达尔文于1871年提出了人类语言的乐源性假说,他认为语言起源于原始声乐,语言与音乐同根同源。语言学习的“诀窍”无疑在声韵而非文本;自然且普遍有效的语言习得方式,只能是把语言当做声韵来感知的学习方式;外语学习其如此;否则即为南辕北辙。

英语(西语)是注重聆听的语言,汉语(中文)是注重目视的语言(文字)两种语言文字体系之间的差异,导致学习方法上的差异。学习英语应当更注重聆


听;学习中文仅仅注重聆听还不够,还必须强调目视。但中国人学英语必须跳出中文文化思维固有的惯性模式,领悟声音和聆听具有本原的重要性。聆听声韵(而表达声韵)在外语中具有本原的重要性。这是语言学习的基准原理,也是语言学习的亘古智慧。这可以被恰当地命名为“荷马原理”。

原典法一体化训练程序。它是原典法的主干操作部分,适用于十二三岁以上、具有初步自学能力的学生。具体训练程序:1. 先导禅式聆听,重复感受语音流刺激,赏音、辨音、猜词。2. 阅读理解、语义匹配阶段。3. 循环聆听—欣赏经典朗读。4. 提高扩展 ---- 精读、跟读、朗诵与背诵、复述、口语和写作训练,打通听说读写四大基本功。

徐老师还强调,语言学习的基础阶段是语音流加工,母语与外语均如此;论学母语还是学外语,聆听都具有本原的重要性。母语学习过程中对输入语音流的加工是完全开放与可塑的;外语学习过程中对输入语音流的加工是相对闭合且固化的。因此,外语学习必须“恢复”普遍语音知觉的开放性与敏锐性,后者从童年期开始逐步窄化且钝化。所以聆听活动在外语学习中的重要性超过母语学习。另外,要建构新的独立的外语语音的神经表征模式,还必须“摆脱”或“矫正”已有的母语语音表征的强大干扰扭曲;从这个角度分析,外语学习中聆听活动的重要性亦超过母语习得中的聆听活动。

反思我们自己的教学模式:先读后听。用徐老师的话说,这阻碍了甚至消灭了新语言学习的实质心理加工。对书面语练习强度越高,错误的心理加工模式往往越顽固,从而形成一种恶性循环:越听不清听不懂,教师越强制学生多阅读,多抠文本;越是多抠文本,越压制屏蔽自下而上的实质语音流加工,越加重聆听错觉,越强化翻译式思维模式。此时,即使你事先学习了全部生词,理解熟悉了全部文本,聆听时很可能还是听不清;最好的情况就是所谓假懂——用回忆预知的语义翻译理解,补偿替代正常的基于聆听的理解。这种错误的学习模式只会强外语学习的第一伴生障碍。要克服外语学习的第一伴生障碍,惟一正确的途径就是专注于聆听高素质外语声韵流的物理刺激,不要急于立刻理解,更不要预知其翻译式的语义;听不清听不懂仍旧反复聆听,单纯地把它作为本原的声韵来感受,自下而上、由外向内地激活人类婴幼儿期的开放式语音处理功能。

全球化的涵义不应仅仅局限于经济。全球化对个人的意义,首先在于个人自教育的全球化——如何运用全球古今中外的大师智慧,帮助自己或子女成长。前全球化时代,没有人是语盲。全球化时代的通用语言是英语这令多数人既沦为文盲,更沦为语盲。这是人类亘古未有的新现象。个人自我教育全球化的基本前提是不做语盲与文盲。我国体制内教育英语列为核心主科,在大方向上体现了全球化的健康趋势,所需要的仅仅是教学模式的根本转变。在如何做到这一点,与其说是社会的问题,不如说是每个人面临的挑战。

出版这样具有原创意义、对亿万学子学好英语有帮助,对英语教学方式方向性的探讨和思考有推动的书,出版人的所有努力值得。对经过这样认真的做学问,下工夫,著书立说的教育工作者付出和努力,我们可以做的是,先认真地了解它,读书、选择、改变,走出一条更有希望的路。




本文来源:https://www.dywdw.cn/d6302ad9670e52ea551810a6f524ccbff021ca69.html

相关推荐
推荐阅读