古诗塞翁失马焉知非福翻译赏析

2022-08-21 07:17:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗塞翁失马焉知非福翻译赏析》,欢迎阅读!
焉知非福,塞翁失马,古诗,赏析,翻译

古诗塞翁失马焉知非福翻译赏析

文言文《塞翁失马焉知非福》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。 【注释】

1塞上:这里指长城一带。

2善术者:精通术数的人。术:术数,推测人事吉凶祸福的术法,如看相、占卜等,这是迷信活动。 3亡:逃跑。 4:连词,表顺承。

5胡:古代对北方和西方民族的称呼。 6吊:对其不幸表示安慰。

7其父:对老年男子的尊称或古代对男子的美称,为父(前两个fǔ,第三声)。即为上文中的“善术 者”。父,父亲,这里指“那个人的父亲”(念fù,读四声)。其,那。 8何遽[ù]:怎么就;表示反问。遽,就。

1


9福:好事。

10居:这里指经过的意思 11数月:几个月。 12[iāng]:带领。

13胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马。 14贺:表示祝贺。

15:形容词用作动词,有许多,多。 16良马:好马。 17好:爱好,喜欢。 18堕:掉下来,摔下来。 19[bì]:大腿。 20大:大规模 21丁壮:壮年男子 22而:表修饰

23引弦而战:拿起弓箭去打仗。引弦,拉开弓弦。 24十九:十分之九,意思是绝大部分。 24此:此人,这个人 25:瘸腿。

26引:拉,拿起,举起。 27折:折断。 28保:保全。 29善:善于



2


【翻译】

靠近边塞一带的百姓中,有一个精通术数的人,他的马无缘无故逃跑到了胡人的领地上。人们都来安慰他。这个人却说:“这怎么就不是好事呢?”经过了几个月,他的马带领着胡人的骏马回来了。人们都来祝贺他。这个人说:“这怎么就不是ORg坏事呢?”他家中有许多好马,他的儿子喜欢骑马,有一次从马上掉下来摔折了大腿。人们都来安慰他。这人说:“这怎么就不是好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞一带,壮年男子都拿起弓箭去打仗。靠近边塞一带的壮年男子十分之九的人(绝大多数)都战死了。这个人的儿子因为瘸腿的缘故,没有被征去打仗,父子俩得以保全性命。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/d9e2775233126edb6f1aff00bed5b9f3f80f721b.html

相关推荐
推荐阅读