商务日语电话用语及礼仪

2023-01-17 17:51:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《商务日语电话用语及礼仪》,欢迎阅读!
日语,用语,礼仪,电话,商务

KTOP连邦日语

商务日语电话用语及礼仪



学习日语的同学,在日企工作中难免会与日本人打交道。在洽谈与传达时,一定会有使用电话的情况,这也就免不了要掌握一些实用恰当的商务日语电话用语及礼仪。虽然在学习商务日语之前,也能够清楚的表达自己的意思,但却少了几分礼貌,作为职场人士也显得不太专业。那么,掌握一口流利的商务日语最主要的是学会正确的使用敬语,学会在不同场合使用不同的商务日语表达。

下面为大家列举几种最常见的商务日语电话场景,来辨别一下生活用语与商务日语的不同吧。

1. もしもし,斎藤です。 (生活用语) はい,斎藤です。 (商务日语)

接电话时,用「もしもし,斎藤です」这句话回答的,多得惊人。

「もしもし」是打电话一方的招呼语,意思是「聞こえますか」(你听到了吗)。据说「もしもし」是电话机性能不佳的年代残留下来的说法。现在,电话机的性能好起来了,话音听起来清楚、明了,这样就应该尽量避免使用「もしもし」这样不时髦的过时了的用语。 像例句那样,接电话一方回答「もしもし」是不妥的。当电话打来时,要尽可能快些接,并回答「はい、××です」

2、はい、わかりました。 生活用语 はい、かしこまりました。 商务日语

在接外单位的人打来找人的电话时,如果说わかりました。×× は、×時ごろ戻ってまいりますので、申し伝えます。这样的说法也会引起对方的不快。

对于外单位的人,用わかりました表示应承,有些生硬,甚至可以说是失礼。若承知しました”“かしこまりました等礼貌用语表达我知道了,会显得有礼貌,也乐于为对方所接受。 わかりました的表达只适用于自己单位里的人。用于自己一方显得谦恭,用于外单位则显得简慢。


KTOP连邦日语



3、都合で電話に出られません。 生活用语 ただいま席をはずしております。 商务日语

有人打电话来找人,如果你说:“××は都合で電話に出られません××因有事不能接电话),对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。

都合这个词,准确说来应该是用都合のいい这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。 在这种情况下,如果采用ただいま席をはずしております。刚刚出去刚刚离开房间)。这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。

4、お声が小さくて,聞き取れません。 生活用语 少々,お電話が遠いようです。 商务日语

在接电话时,有时往往听起来费劲或声音小听不清楚。遇到这种情况,许多人会说:声が小さくて、聞こえません、もっと大きな声で(声音小,听不到,再大点儿声)。

很显然这种说法带有责备对方的语气,使对方听起来感到不安。

在这种场合下,如果说:おそれいります,少々電話が遠いのですが(对不起,请离话筒近一点儿) 就比较妥当。这是以谦逊的态度向对方表示请求。意思是说,由于电话的原因听不清,而不是在责备对方。

5、社長さんは,おりますか。 社長さんは,いらっしゃいませんか。商务日语


本文来源:https://www.dywdw.cn/df849f65ddccda38376bafa8.html

相关推荐
推荐阅读