【诗歌鉴赏】苏轼《有美堂暴雨》原文翻译及赏析

2022-10-29 02:02:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】苏轼《有美堂暴雨》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
苏轼,赏析,暴雨,鉴赏,原文

【诗歌鉴赏】苏轼《有美堂暴雨》原文翻译及赏析

苏轼《有美堂暴雨》原文

游客脚底的雷声无法驱散顽固的乌云。 天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。

金杯是非常凸的,一千根棍子敲着坑结鼓催促。 唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。 苏轼《幽梅塘暴雨》札记 、顽云:犹浓云。

2.LiáNYán:水波连接的出现。凸:高于。

3、敲铿(kēng):啄木鸟啄木声,这里借指打鼓声。羯(音竭)鼓:羯族传入的一种鼓。

4.降世神仙:降世神仙,指李白。何志璋曾称赞他是一位降级的神仙。唐玄宗创作新歌,并请李白作词。白先生喝醉了,往脸上泼水。把他叫醒后,他立即写了许多文章。 5、鲛室:神话中海中鲛人所居之处,这里指海。琼瑰:玉石。 苏轼《幽美堂暴雨》英译

一声响亮的雷声宛如从游人的脚底下震起,有美堂上,浓厚的云雾缭绕,挥散不开。远远的天边,疾风挟带着乌云,把海水吹得如山般直立;一阵暴雨,从浙东渡过钱塘江,向杭州城袭来。西湖犹如金樽,盛满了雨水,几乎要满溢而出;雨点敲打湖面山林,如羯鼓般激切,令人开怀。我真想唤起沉醉的李白,用这满山的飞泉洗脸,让他看看,这眼前的奇景,如倾倒了鲛人的宫室,把珠玉洒遍人寰。 苏轼《幽梅塘暴雨》赏析

《有美堂暴雨》是北宋文学家、书法家、画家苏轼的一首七言律诗,此诗生动地展现暴雨由远而近、横跨大江、呼啸奔来的壮观景象。首联非常特征地写出了雨前一刹那的气氛,在拨不开的浓云堆积低空的时候,一声炸雷从云中钻出来了,预示暴雨即将来临。颔联三句是想象,四句是亲见。颈联二句具体写暴雨,西湖比作小小的金樽,把急雨比作羯鼓声。尾联写观感,突发奇想,联想到李白故事。诗如写生画家即兴挥毫,临摹自然实景,展现大自然的壮丽雄伟之景。


这首诗生动地描绘了诗人在幽美堂看到的骤雨景象,风格华丽,语言新颖美妙。暴风雨是自然界最令人敬畏的景象之一。苏轼生性豁达坦率。他特别欣赏这场风暴,并写了许多诗来描述和赞美它。因为这首诗是在巫山之巅的幽美殿里写的,所以它更加雄伟有力。 诗的起首很突兀,直接入题写暴风雨来时,闷雷起自脚下,云雾绕座不散。突出了所处的地势很高,因而所见的暴雨,与平地所见不同,为下文铺垫。接下就别出蹊径,描绘了一幅壮阔异常的场面。风是看不见的,苏轼却给它着色,说是黑风,以视觉代替感觉,很形象地表现了暴雨来时疾风挟着尘灰乌云的情况。“吹海立”是形容风的强烈。宋蔡绦《西清诗话》以为是学杜甫文中“九天之云下垂,四海之水皆立”句,尽管不一定对,但两者的气势很接近。有美堂虽然很高,但不可能见到大海,“吹海立”是想象之词,下句写风带着暴雨从东面渐渐而来,便是实指。夏天的暴雨,区域很小,来势迅猛,通过“飞雨过江来”五字,将这一情况囊括殆尽。这句诗虽然搬用了唐殷尧藩《喜雨》诗句,但妙合时地,密切无缝。《御选唐宋诗醇》卷三十四评此联说:“写暴雨非此杰句不称……且亦必有‘浙东’句作对,情景乃合。”并说只有唐骆宾王的“楼观沧海日,门对浙江潮”方能与此方驾。

五、 六到两句话专门写暴雨。雨落在西湖上,水蒸气冒着热气。西湖就像一个装满水的金瓶,几乎溢了出来;雨声像鼓声,击打着世界。这两句话高瞻远瞩,气势恢弘,造型优美,山水画与写意相结合。夸张地说,把巨大的西湖比作一个金色的小酒杯,把突如其来的雨比作摩羯座的鼓声是很奇怪的。尾巴转向印痕。诗人被这壮丽的雨景惊呆了,他想用满山的泉水唤醒陶醉的李白,让他看到俯下鲨鱼宫,满天洒珍珠的奇景;同时,它也意味着唤醒李白,让他写出如珍珠和玉石般美丽而杰出的诗歌。这两个意思看似不连贯,实际上使用了诗人常用的“雨促诗”的典故。例如,杜甫的《陪公子张八沟去嫖娼凉快,在雨中度过夜晚》说:“云头上的黑色应该是催雨诗。”苏轼喜欢用这句话,如“雨已倾盆而下,诗仍化为水”,“沙沙声催诗下雨”。 苏轼的诗词作品全集


本文来源:https://www.dywdw.cn/e2e62a2601020740be1e650e52ea551810a6c9bd.html

相关推荐
推荐阅读