陋室铭与爱莲说全文翻译与词释

2022-09-17 22:08:28   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《陋室铭与爱莲说全文翻译与词释》,欢迎阅读!
爱莲说,陋室,翻译,全文

《陋室铭》



山不在高,有仙则①名。水不在深,有龙则②灵。③斯④是⑤陋室,⑥惟吾⑦德馨。

名:出名,有名。灵:灵验。斯:这。是:判断动词。陋室:

简陋的屋舍。惟:只。德馨:品德高尚。馨,能散布很远的香气,这里指德行美好(山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了))

苔痕①上阶绿,草色②入帘③青。谈笑有④鸿儒,往来无⑤白丁。可以⑥调⑦素琴,阅⑧金经。

上:长上。入:映入。青:青色。鸿儒:博学的人。鸿,大。

白丁:平民,指没有功名的人。调:调弄。素:不加装饰的。经:指佛经(佛经用泥金书写)(长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。)

无①丝竹②之③乱耳,无④案牍之⑤劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋⑥之有?

①丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,指弦乐器,指管乐器。这里指奏乐的声音。②之:助词,主谓间取消句子的独立性。③乱:使„„乱,扰乱。④案牍:指官府文书。⑤劳形:使„„劳神伤身。形,形体、躯体。⑥之:助词,表示宾语前置。(没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?)



《爱莲说》



水陆①草木之花,②可爱③者甚④蕃(fán)。晋陶渊明⑤独爱菊。⑥自李唐来,

草木:草本。可爱:值得喜欢。者:„„的花。蕃:多。独:

只。自:从。水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,

世人①甚爱牡丹。②予③独爱莲④之出淤泥而不⑤染,⑥濯(zhuó)⑦清涟而不⑧妖,

甚:特别,十分。予:我。独:只。之:助词,主谓间取消句子

的独立性。⑤染:沾染(污秽)濯:洗。清涟:清波。妖:过分艳丽。世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。

中①通外②直,不③蔓(màn)不④枝,香⑤远⑥益清,⑦亭亭净⑧植,可远观而不可⑨亵玩焉。


通:贯通,通透。直:挺立。蔓:生藤蔓。枝:生枝茎。远:远播,远远地传送出去。益:更加。亭亭:耸立的样子。植:竖立。亵玩:靠近玩弄。亵,亲近而不庄重。((它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。



予①谓菊,花之②隐逸(yì)者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之③君子者也。

谓:认为。隐逸者:指隐居避世的人。君子:指品德高尚的人。

认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子。

噫!菊之爱,陶后②鲜(xiǎn)有③闻。莲之爱,④同予者何人?牡丹之爱,⑤宜乎⑥众矣。

噫:叹词,表示感慨。鲜:少。闻:传闻。同:„„一样。宜:应当。众:很多。(啊!(对于)菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。(对于)莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多!




本文来源:https://www.dywdw.cn/e4c31c0b3d1ec5da50e2524de518964bce84d277.html

相关推荐
推荐阅读