李德载《阳春曲.赠茶肆》元曲翻译赏析-古诗-赏析

2022-04-21 14:11:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《李德载《阳春曲.赠茶肆》元曲翻译赏析-古诗-赏析 》,欢迎阅读!
李德,赏析,阳春,元曲,古诗

李德载?阳春曲.赠茶肆?元曲翻译赏析-古诗-赏析

阳春曲.赠茶肆 李德载

茶烟一缕轻轻飏,搅动兰膏四座香,烹前妙手赛维扬。非是谎,下马试来尝。

[作者简介]李德载〔生卒年不详〕生平事迹不详。现存小令十首,均为赠茶肆的?阳春曲? [写作背景]我国的茶文化虽不如酒文化历史悠久,但种茶饮茶之习并不晚出。虽旧本中茶〞字尚作荼〞。直到唐代荼〞才省作茶〞,但茶的地位已可略见,所以将荼〞省作茶〞,与种茶、饮茶盛行有关。自第七、八世纪以来,南北各地、上下人士都喜欢茶,唐德宗始行茶法以征税,可见茶的经济价值。唐.陆羽著?茶经?三半辈子,翔实记载茶的产、采、烹、饮,那么见其时饮茶之盛。至元朝,市朝之盛也不亚于宋,茶肆极多。我们可以设想李德载生性嗜茶,经常品茗于此,很可能是应主人之请,书此十支?阳春曲?,既可清讴误宾,游戏文字,以资笑乐,又可权作广告,为之延誉,招徕茶客。我们虽不知作者身世,但沉抑下僚、郁郁失意者常有应谐杂出之作,于此亦可推见。 [注解]

兰膏:泽兰炼成的油,可点灯。此借指茶的水色。 维扬:扬州的别称。

[译文]一缕缕清烟轻轻地飘飏,搅动着茶四座都是香气,烹煎的高手在扬州举世无双。这不是吹牛说谎,请下马来品尝品尝。




本文来源:https://www.dywdw.cn/f44d2e050042a8956bec0975f46527d3250ca60d.html

相关推荐
推荐阅读