从社会学角度分析《庄子》译作

2022-12-27 10:23:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《从社会学角度分析《庄子》译作》,欢迎阅读!
译作,庄子,社会学,角度,分析

社会学角度分析《庄子》译作

杨熔熔

【期刊名称】《海外英语 【年(),期】2015(000)019

【摘 要】翻译经历了从以文本为本到文化转向再到现在的社会学转向,翻译社会学的提出者之一布迪厄更是将社会翻译学用自己的独创的词语解析的甚是深刻。拙作将重点解释布迪厄提出的"场域","惯习""资本",并以这三个词为主,从翻译社会学的角度分析翟理斯的《庄子》译作选段。 【总页数】2(P135-136) 【作 者】杨熔熔

【作者单位】天津外国语大学 【正文语种】 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.社会学角度分析《庄子》译作 [J], 杨熔熔

2.社会学视阈分析林语堂英译作品的跨文化传播 [J], 刘彦仕 3.中国文学译作在西方传播的社会学分析模式 [J], 汪宝荣; 4.中国文学译作在西方传播的社会学分析模式 [J], 汪宝荣

5.同一译介传播模式下的译作传播影响力差异社会学分析——以《红高粱家族》《酒国》为例 [J], 汪宝荣; 李伟荣


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/f90c7e3b7d21af45b307e87101f69e314332facf.html

相关推荐
推荐阅读