古诗善呼者翻译赏析

2022-08-26 16:12:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗善呼者翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译

古诗善呼者翻译赏析

文言文《善呼者》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 昔者公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有能呼者?”对曰:“无有。”公孙龙曰:“与之弟子籍。”后数日,往说燕王。至于河下,而航在一汜(i。使善呼者呼之,一呼而航来。故曰:“圣人之处世,不逆有技能之士。 故老子曰:“人无弃人,物无弃物,是谓袭明。 【注释】 1龙不能与游——游:交往,交际 2公孙龙顾谓弟子曰——顾:回头看,环顾 3门下故有能呼者乎——故:原本,原先 4往说燕王——说:游说,劝 5有客衣褐带索而见曰——衣:穿着 6航在一汜——汜:“涘”水边;河岸 7门下:弟子。 8公孙龙;战国时赵人,哲学家。姓公孙,名龙,字子秉,名家代表人物。 9籍:登记名册。 10河下:河岸。 11航:指船。 12逆:指拒绝。 13伎:通“技”,技能,技巧,技艺。 【翻译】 从前公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)公孙龙不会和他交往的。有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见并说:我善于呼喊。公孙龙回头环顾弟子问道:(我的)门下原来有善于呼喊的人吗?”回答说:没有。公孙龙说:给他弟子的身份吧!数天以后/b/20046(公孙龙)前往劝说燕王。来到河边,但是渡船在河对岸。(公孙龙)让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就过来了。所以说:圣人处世,

1


也不能拒绝有一技之长的人。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/fb315fbbd35abe23482fb4daa58da0116d171f45.html

相关推荐
推荐阅读