句子翻译

2022-10-05 06:09:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《句子翻译》,欢迎阅读!
句子,翻译

UNIT 6

1、爆炸五分钟后警察就到了车站,记者也到了。

The police got to the stat1ion five minutes after the explosion, and so did the journalists. 2、即使你不同意她的观点,她的话也是值得一听的。

Even if you disagree with her, its worth listening to what she said. 3、负责调查的官员只给新闻记者提供了一些事实真相。

The journalists were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation 4、这个房子装修的很好,但窗帘的颜色与整体风格不太相配。

Although the room was well decorated, the color of the curtain did not go well with the overall style. 5、每次去我丈夫出生的地方,我们总是一家家地拜访他的亲戚。

Every time we go back to the place where my husband was born, we always make the rounds of his relatives. 6.、与他的希望相反,他女朋友的父母不想他父母那样平易近人。

Contrary to his hope, his girlfriends parents are not so amiable as his parents. UNIT 7

1、警察放大了失踪女孩的照片,这样他们能容易认出她。

The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could identify her easily. 2、我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。

I prefer to take a bus rather than drive by myself to go to workand that morning was no exce

3、这位老人捡到自己的孙女进屋时站了起来,竟意想不到地移动了几步,就好像他能行走了似的。

Seeing his granddaughter coming into the house, the old man got to his feet and moved some stepa unexpectedly as if he could walk by himself. 4、当时我们的注意力全集中在那幅画上,没有注意到四周有什么异样情况,所以也不能提供任何额外的细节。

At that time we focused our attention on that painting without noticing anying unusual around us so that we cant offer any addittional details. 5、这对夫妇把车停在停车场,然后朝电影院走去。

The coupie pulled their car into the parking lot and then headed for the cinema. 6、无论这个问题多么令人讨厌,它都是我们必须正视的问题。 Its a question that we have to face no matter how upset it is. UNIT 8

1、这所城市有20所大学,其中有的是世界知名大学。

There are twenty universities in this city, some of which are very famous around the world. 2、他越想这件事,就越生气。

The more he thinks about the thing , theangrier he becomes. 3、她对那些无辜的受害者充满了同情。

She was filled with ssympathy for the innocent victims. 4、他全身心忙于公务,根本没有时间考虑休假。

He was occupied with his official business and had no time to think about a holiday. 5、这个国家的经济在一定程度上依赖于原材料的进口。

The countrys economy depends in some degree on the import of raw materials. 6、经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪。

Through sseveral discussions between the members of the committee, a new programme of action began to take shape. UNIT 9

1、如果对计划有任何疑问,请及时与我们联系。

Should you have any doubt about the plan, just contact us in time. 2、我们学会了怎样面对现实,而不是回避现实。

We have learned how to face reality instead of escaping from it.

3、这就证明,如果没有充分的准备,你就别指望能教交出有价值的报告

It just proves that you cant hope to turn in a valuable report if you havent done enough preparation. 4、我们必须接受那种可能性,不管它听起来有多么的不可能

We have to accept that possibility no matter how unlikely it may sound. 5、新来的人们发现很难适应这里的气候。

The newcomers found it difficult to adapt to the climate here. 6、我觉得很奇怪,学生被要求在上课前两个小时到校。

It strikes me as old that school children are required to get to school two hours before class. UNIT 10

1、我把这张照片放在每天都可以看到的地方,因为它能让我想起我上大学的日子。 I keep the picture where I can see it every day as it recalls me to my university days. 2、在一些国家,所谓的‘平等’并不真正意味着所有人拥有平等的权利。

In some countries, what is calledequalitydoes not recall mean that all people have equal rights. 3、他习惯在手边放本字典,以便遇到生词时查找其意义。

He is accustomed to keep a dictionary at hand so that he can find the meaning of new words he comes across. 4、面对个人压力时,你应该坚信自己将达到最终目标。

When conforonted to keep a dictionary at hand so that he can find the meaning of have equal right. 5、换言之,要保持自我,面对现实,不可贪财图利。

In other words, be yourself and face reality, but dont sell out convenience. 6、我不喜欢那些总是依赖外在因素使自己感觉良好的人。

I dont like those people who always rely on external factors in order to feei good about themselves. UNIT 1

1、她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

She wouldnt take a drink, much less would she stay for dinner. 2、他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3、这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?

How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4、他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。

The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5、这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6、我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。

We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.


本文来源:https://www.dywdw.cn/fc9dcaf8910ef12d2af9e723.html

相关推荐
推荐阅读