辛弃疾《水龙吟听兮清佩琼瑶些》译文及鉴赏

2022-05-06 09:02:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《辛弃疾《水龙吟听兮清佩琼瑶些》译文及鉴赏》,欢迎阅读!
水龙吟,琼瑶,辛弃疾,译文,鉴赏

《水龙吟·听兮清佩琼瑶些》 宋代:辛弃疾

些语〞再题瓢泉,歌以饮客,声韵甚谐,客皆为之釂。

听兮清佩琼瑶些。明兮镜秋毫些。君无去此,流昏涨腻,生蓬蒿些。虎豹甘人,渴而饮汝,宁猿猱些。大而流江海,覆舟如芥,君无助、狂涛些。

路险兮山高些。块予独处无聊些。冬槽春盎,归来为我,制松醪些。其外芳芬,团龙片凤,煮云膏些。古人兮既往,嗟予之乐,乐箪瓢些。 《水龙吟·听兮清佩琼瑶些》译文

动听啊,你淙淙的流水声像玉佩碰击般清脆;明净啊,你宝镜般的水面可以明鉴秋毫。你别离开这儿,别让混浊油腻的脏水把你污染了;也别让蓬蒿一类的杂草把你窒息了。与其给吃人的虎豹用你解渴,倒不如留给只吃野果的猿猴为好。当你终于变得壮大,汇入浩渺无际的江海,在那里,船只像小小的芥子,随便就可以弄翻,我希望你到时不要推波助澜,残害生灵。

道路艰险啊,山岭高峻,我单独一人麻木地生活多么无聊!到了冬春酿酒的季节,你可别忘了回来,帮助我酿制松醪酒啊!另外软滑可口的香茶我也很喜欢,因此还要请你常常为我煮上一壶团龙〞和片凤〞才好。颜回这位乐道安贫的古人已经永远逝去了,多可叹啊!让我也像他那样,一箪食,一瓢饮,自得其乐吧! 《水龙吟·听兮清佩琼瑶些》注释

些语:是《楚辞》的一种句式或体裁。suò(所的去声),为楚巫禁咒句末所用特殊语气助词。

瓢泉:位于江西省铅山县期思村瓜山下。据《铅山县志》载: 瓢泉在县东二十五里,辛弃疾得而名之。其一规圆如臼,其一规直如瓢。周围皆石径,广四尺许,水从半山喷下,流入臼中,而后入瓢。其水澄亭可鉴。〞 酹:指饮尽杯中酒。 琼瑶:美玉。

兮:语助词,相当于啊〞。

流昏涨腻:杜牧《阿房宫赋》有渭流涨腻,弃脂粉也〞。此谓同流合污也。 甘人:《招魂》有此皆甘人〞句,注谓: 言此物食人以为甘美。〞 (náo):长臂猿。

块:麻木呆滞的样子。 《汉书·杨王孙传》: 块然独处。〞


槽、盎ng):酿酒的器皿。松醪:《酒史》谓苏轼守定州时,于曲阳得松膏酿酒,作《中山松醪赋》。 (按:此数句是指以水酿酒。) 团龙、片凤:均茶名,团片状之茶饼,饮用时那么碾碎之。 云膏:形容茶之软滑温氤。

乐箪(dān)瓢: 《论语·雍也》云子曰:贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐,贤哉回也。〞箪,盛饭之圆竹筒。 《水龙吟·听兮清佩琼瑶些》创作背景 《水龙吟·听兮清佩琼瑶些》赏析

首先劝阻泉水不要出山(去此)去流昏涨腻,生长蓬蒿。流昏涨腻〞取意于杜牧《阿房宫赋》谓流涨腻,弃脂水也〞虎豹〞句,用《楚辞·招魂》虎豹九关,啄害下人些〞和此皆甘人〞。虎豹以人为美食,渴了要饮泉水,它岂同于猿猱(与人无害),不要为其所用。

这首词是词体中的一种特殊形式,它不同于一般的以句子的最后一个字作韵脚的惯例,而是用《楚辞》语尾字些〞作后缀的尾字,又另用平声萧、肴、豪〞韵部的字作实际的韵脚,这就是所谓的长尾韵。这种格律声韵具有和谐回应的美,犹如是有两个韵脚在起作用。

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。


本文来源:https://www.dywdw.cn/fcb525655bfafab069dc5022aaea998fcc2240e7.html

相关推荐
推荐阅读