流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉--蒋捷《一剪梅》翻译赏析

2024-01-14 10:14:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉--蒋捷《一剪梅》翻译赏析》,欢迎阅读!
一剪梅,光容,蒋捷,芭蕉,赏析

流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉--

捷《一剪梅》翻译赏析



流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。

[译文] 流逝的光阴容易把人抛在后面,转眼又是火红的樱桃,碧绿的芭蕉。

[出自] 南宋 蒋捷 《一剪梅·舟过吴江》

一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。

何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。 注释:

吴江:今江苏县名,在苏州之南,太湖之东。 秋娘渡与泰娘桥:都是吴江地名。 银字笙:笙上用银作字以表示音色的高低。

心字香:一种香名。据说是以香粉成心字形。褚人获《坚瓠集》按心字香,外国以花酿香,作心字焚之。

1








这三句是说岁月流逝,如今归期难卜,将无形化为有形,生动形象。 译文:

连绵不断的春愁需要用酒来排解。江中船儿在摇晃,酒楼上的酒帘高挑。秋娘渡与泰娘桥上既有风吹、又有雨打。

什么时候才能结束旅途的劳顿,换去客袍,听佳人手抚银笙,弹奏一曲清新的古调,燃起一段心字香,享受到家庭生活的温馨?岁月无情,旅途漫漫,眼看着美好的光阴在羁旅中渐渐流逝,风细雨催红了樱桃、染绿了芭蕉。 赏析:

这首词,是词人乘船经过吴江县时所作。全词用”“结合的手法,写出了词人伤春的情绪及久客异乡思归的情绪。

上片首句点出春愁的主旨,一片言愁绪连绵不断,待酒浇是急欲要排解愁绪;江上舟摇楼上帘招白描,写舟行进在波动的水上,酒楼上的酒招子,吸引了寻酒的词人;秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧是用当地的特色景点和凄清、伤悲气氛对愁绪进行渲染。

下片首句点出归家的情思,何日道出飘泊的厌倦和归家的迫切;洗客袍调笙烧香白描,是词人想像归家之后的情景:





2




本文来源:https://www.dywdw.cn/ffe734f85d0e7cd184254b35eefdc8d377ee14b4.html

相关推荐
推荐阅读