最新整理惠子相梁文言文原文翻译

2022-04-14 00:00:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《最新整理惠子相梁文言文原文翻译》,欢迎阅读!
惠子,梁文,言文,原文,整理

惠子相梁文言文原文翻译

译文

惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的`老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗? 注释

1.惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。 2.相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。 3.或:有人。

4.于是:与现代意思相同,可直接翻译为于是 5.恐:害怕。 6.国:国都。 7.往:前往。


8.鹓鶵(yuānchú:鶵,古同。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。 9.止:栖息。

10.练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。

11.醴()泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。 12.于是:在这时。

13.鸱(chī:人教版语文书中解释为猫头鹰。

14.吓(:模仿鹞鹰发怒的声音。下文的用作动词。 15.夫(:句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。 16.三:虚指,多次。 17.发于南海:于,从。 18.飞于北海:于,到。 19.子:你,指代惠子。

【惠子相梁文言文原文翻译】相关文章: 1.《惠子相梁》原文及翻译 2.惠子相梁的原文及翻译 3.惠子相梁原文及翻译

4.《外戚》的文言文的原文及翻译 5.《口技》文言文原文及翻译 6.《师说》文言文原文及翻译 7.文言文大全原文翻译


8.狼文言文原文翻译


本文来源:https://www.dywdw.cn/04bcaa6f33126edb6f1aff00bed5b9f3f80f7240.html

相关推荐
推荐阅读