文化交流与融合的产物——外来词

2023-01-03 14:58:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《文化交流与融合的产物——外来词》,欢迎阅读!
外来词,文化交流,产物,融合



文化交流与融合的产物——外来词

外来词的出现代表着新事物、新概念的产生,记录着文化交流与融合留下的深刻痕迹。外来词是文化的载体之一,具有文化、社会和心理三方面的功用。过多地使用外来词会导致许多不良后果,所以要保持母语的纯洁性,同时又吸收外来语的有益成分,就应该合理吸收外来词,使其汉化,遵循开放、规范的原则。



标签:外来词 功用 字母词 合理吸收

词汇作为一个开放的体系,是语言中最敏感、最富于变化的构成部分。任何有生命力的语言都在接受语境信息的过程中不断地形成新词语。随着文化的交流与融合,人们生活的各个领域都发生了很大的变化,人们的意识、观念有了巨大的转变,而汉语新词就是这些变化的最明显、最集中、最快捷的反映。



一、外来词的发展

外来词,作为新词产生的一个途径,它的产生总是与记录新事物、新概念,记录文化交流与融合留下的深刻痕迹分不开的。同时它又随着社会的发展和新事物的不断涌现而得到补充。



一种语言从别种语言里吸取过来的词语,叫做外来词foreign word,也叫做借词外来语。汉语外来词历史源远流长,上至先秦,下至当代,国内各民族之间相互学习,在很大程度上影响了汉语词汇;每一次与外来文化的接触,也有大量的外来词被引入汉语词汇中。随着我国对外开放政策的推行,尤其是近几年与外来文化交流的日趋频繁,外来词大量增多,汉语变得更加生动、丰富。



随着社会的逐渐开放、全球化文化交往的普及以及信息传播手段的现代化,各民族语言相互渗透、相互影响不断增强。由于文化间的融合,思想的多元化与自由化倾向,国人的人生观、世界观、价值观都受到巨大冲击。而大众传媒则以最快捷的方式反映了这些变化,翻开书刊报纸,外来词比比皆是;打开电视机、收音机,外来词不绝于耳;置身于城市街道上,堂而皇之的外来词广告和商业招牌随处可见。在各种传媒的广泛宣传下,这些词汇逐步为大多数文化群体所接受并渗透到汉语各个领域。而借助外来词来命名那些从未有过的新事物、新理念,是当代汉语大量引进外来词的主要的社会语言特征。外来词发展很快,而且涉及的领域很广泛,包括政治、经济、军事科技、文化、体育、商业、农业、工业、卫生、法律、生活、社会等多个方面。与我们最息息相关的日常生活的外来词使用最普遍,体现着生活的新时尚。如:MTV、高尔夫、瑜珈、威化饼、三明治、汉堡包……体现了人们生活观念的更新;像自助餐、速溶咖啡、肯德基、麦当劳、百世吉、家乐福之类的外来词则体现着人们的物质生活正在和世界接轨



近年来,汉语中出现了大量不同于以往的外来词———字母词,即由拉丁字母或拉丁字母加汉字构成的词语,这是改革开放以后汉语文化与以英语为代表的西方文化交流与碰撞的结果。目前字母词的发展之快、数量之多已经引起人们的




普遍关注。字母词的流行是国际社会及国内政治、经济、文化等方面发展变化对语言影响的结果,有其社会发展的必然性和语用上的合理性。从它的表达上来看,有简洁直观、轻松有趣、时尚新潮的特点。汉语在吸收外来词语时,无论是借义还是借音,习惯上都是以汉字语素来表达的,但字母词的大量出现,打破了这一模式,使得汉语词汇系统发生了一些变化,从只有汉字表达的词汇发展成以汉字表达为主包含少量字母词表达形式的词汇系统。



二、外来词的功用

外来词是文化的载体之一,是文化的一种符号。外来词还是社会活动的参与者,它反映社会的变动及使用它的社会成员的层次类别,因此它又是社会的一种符号,具有文化、社会和心理的功用。



1.文化功用

从文化整体上来看,外来词无疑是文化的使者,可以给汉语社群带来异域风情,带来现代科学技术,一个外来词往往可以开辟一片新的视野,打开一片新的天地。对于外来概念的引进通过音译方式能够更快速地实现。因为相当多的外来事物或概念是很难用汉语固有的语素体系来意译的,而要准确并简约地意译,是难上加难。所以音译便显得更加不可缺少。历史上,每一次大的异文化输入的浪潮都伴随着大量音译外来词的借入。第一次浪潮是佛教传入,中国借入了大批音译佛语,如佛陀、木鱼、袈裟、菩萨等等。第二次大的异文化输入是近现代科技文化的引进,这次外来词的引进数量大大超过了第一次,来源也不再仅仅局限于某一种语言范围内,而是广泛吸收各国词汇,诸如英语法语、德语、俄语、日语之类。而且它所引进文化的深刻程度也是第一次望尘莫及的。时至今日,着全球化进程的逐步加快,中国的对外开放程度越来越高,与其他国家之间的联系日益密切,外来词在人们的日常生活中所扮演的角色也越来越重要。



2.社会功用

外来词在词汇中具有特殊性,它的各个成员对于社会成员并非都是绝对平等的,它们在被人们接受和使用过程中中往往具有阶层性。作为一种社会符号,来词可以在某种程度上显示人们的社会身份、社会层次以及所处社会的情况。代没有麦克风”“巧克力” “IT产业佛教中人常用的涅磐”“禅宗一般民众则不明其意;广东人说”(球,英,ball),香港人说Sir”(警察)。可见,不熟悉某个社会区域的外来词,进入该区域就必然出现问题。不同的词汇又有适用的倾向性,那么使用阶层对其使用的频率也会出现差异。“KTV”“,在青年学生中更多使用,而高层知识分子频繁使用的却是纳米”“喀斯特”“UFO”之类的词语。



三、外来词的规范

作为开放系统的语言,要想不断丰富自己的语汇,拒绝一切外来事物是不会让自身得到完善和发展的。汉语作为一种有着悠久历史传统的语言仍保持着旺盛的生命力,是与它在与外界交往中不断吐故纳新、吸收有用成分分不开的。但是




大量的外来词充斥在报纸、杂志、电视、电台、网络之间而不加理性思考任其发展乃至泛滥,就必须引起人们的高度重视了。我们应该运用传统的音译、意译、译音译结合的方法使外来词汉化,用本民族的元素使其成为其中成员,遵循开放、规范的原则合理吸收。引入由外来新事物、新现象、新概念带来的外来词,能使语言更好地为现实生活服务,使得普通话语汇更加丰富。但引入是有条件的,以传统语言体系作为筛选工具,尽管有时借用比较仓促,但切忌盲目、随意,入的外来词不能游离于传统语言体系之外,需要关注活的语言,时刻关注媒体中、百姓生活中语言的新动向。当新事物、新现象、新概念进入时,我们应根据语言规范化的原则,运用音译意译并用或直接意译的方式造出一个相应的合适的词,并充分运用媒体加以引导,不能音形义全盘照抄,音译也只能偶尔为之,不能任由外来词自生自灭,使缺少中国传统文化因素的外来词充塞在我们的语言中。



参考文献:

[1]于根元.新词新语和语言规范[J].语文建设,1985(9).

[2]李泓萍.现代汉语中外来词的新形式字母词[J].甘肃政法成人教育学院学报,2005(4).



[3]黄伯荣、廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2002.

[4]邢福义.文化语言学[M].武汉:湖北教育出版社,1991.

[5]江贤泉 谭红.字母词与语言纯洁[J].新世纪论丛,2006(4).

(张丽丽,徐州师范大学泉山校区文学院)


本文来源:https://www.dywdw.cn/111113c892c69ec3d5bbfd0a79563c1ec4dad72b.html

相关推荐
推荐阅读